跳轉到內容

德文郡手稿/我以為命運親吻了我

來自華夏公益教科書,開放書籍,開放世界

簡介  |  貢獻者  |  文字簡介
德文郡手稿
參考文獻 A-M  |  參考文獻 N-Z  |  編碼材料

渴望和想要,卻無法得到 迴響我的聲音,你們這些聽到我平淡無奇的樹林
德文郡手稿摹本 71v

f. [71v]

1    我以為1命運親吻了我
2    & 讓我要求我認為最好的
3    & 我將得到它,正如我所願
4    因此with{w+t+} 使我的心平靜下來

5    除了2我親愛的hart
6    永遠r擁有我自己的
7    然後,我的痛苦就en{_e}d 結束
8    然後,我就不需要再悲傷了

註釋和解釋

[編輯 | 編輯原始碼]

     1. 這個詞覆蓋了之前在頁面上輸入的這首詩的結束部分。
     2. 這個詞覆蓋了之前在頁面上輸入的這首詩的一部分。

這首詩被認為是 托馬斯·懷亞特爵士 所作,[1]H8 錄入。 R. A. Rebholz 認為 "我以為命運親吻了我" 可能像謎語一樣,因為它提出了矛盾的含義:命運要麼賦予說話者他情人的愛,要麼賦予他控制自己內心的力量。 [2] 這首詩的含義最終取決於對第 6 行中 "我自己的" 的解釋。 這首詩也出現在 托特爾雜集 中,標題為 “情人因得到愛而歡欣”(第 86 項)。[3]

H8 還在 73v 上錄入了這首詩的更長版本,"我以為命運親吻了我"。 這首詩是在一張完整頁面的最後錄入的,只包括在 "我以為命運親吻了我" (73v) 中找到的七個節中只有兩個。 "我以為命運親吻了我" 覆蓋了上面和左側詩歌的一些內容。

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]


文字註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

對照文字

[編輯 | 編輯原始碼]

LEge26STC13860_20LDev136

1 Ons] ONce STC_13860_20 me] as me LEge26 STC_13860_20 thoght] thought LEge26 STC_13860_20 ffortune] fortune LDev136 LEge26 STC_13860_20 kist] kiste LDev136 kyst LEge26 kist: STC_13860_20
2 &] and LDev136 LEge26 And STC_13860_20 bad] bade STC_13860_20 asske] aske LDev136 LEge26 aske, STC_13860_20 thoght] thought LDev136 LEge26 STC_13860_20 best] best: STC_13860_20
3 &] and LDev136 LEge26 And STC_13860_20 shold] shulde LDev136 should LEge26 STC_13860_20 haue] have LDev136 LEge26 yt] it LEge26 STC_13860_20 list] liste LDev136 list, STC_13860_20
4 therwith] therewith LDev136 LEge26 Therewith STC_13860_20 hartt] herte LDev136 hert LEge26 hart STC_13860_20 rest] reste LDev136 rest. STC_13860_20
5 assked] asked LDev136 LEge26 STC_13860_20 noght] nought LDev136 LEge26 STC_13860_20 dere] ladies STC_13860_20 hart] herte LDev136 hert LEge26
6 to] To STC_13860_20 haue] have LDev136 LEge26 euer more] evermore LDev136 LEge26 euermore STC_13860_20 my none] my owne LDev136 myn owne LEge26 myne owne: STC_13860_20
7 then] Then STC_13860_20 att] at STC_13860_20 att an] at my LEge26 an end] anend LDev136 end] ende LEge26 my] all my LEge26 STC_13860_20 smert] smarte LDev136 smart: STC_13860_20
8 then] Then STC_13860_20 shold] shulde LDev136 should LEge26 STC_13860_20 no] to LDev136 to] LEge26 mone] mone / LDev136 mone. STC_13860_20
9 ] yet for all that a stormy blaste LDev136 Yet for all that a stormy blast LEge26 STC_13860_20
10 ] hathe overtornid this goodlye daye LDev136 had overtorned this goodely day LEge26 Had ouerturnde this goodly day: STC_13860_20
11 ] and fortune semid at the laste LDev136 and fortune semed at the last LEge26 And fortune semed at the last, STC_13860_20
12 ] that to her promis she saide naye LDev136 that to her promes she saide nay LEge26 That to her promise she said nay. STC_13860_20
13 ] but like as on out of dispaire LDev136 But like as oon oute of dispere LEge26 But like as one out of dispayre STC_13860_20
14 ] to soden hope reviuid I LDev136 to soudden hope revived I LEge26 To sodain hope reuiued I. STC_13860_20
15 ] now fortune showith her self so faire LDev136 now fortune sheweth herself so fayer LEge26 Now fortune sheweth her selfe so fayre, STC_13860_20
16 ] that I cotentcontent me wondreslye LDev136 that I content me wonderly LEge26 That I content me wondersly. STC_13860_20
17 ] my most desire my hand may reche LDev136 My moost desire my hand may reche LEge26 My most desire my hand may reach: STC_13860_20
18 ] my will is alwaye at my hande LDev136 my will is alwaye at my hand LEge26 My will is alway at my hand. STC_13860_20
19 ] me nede not long for to beseche LDev136 me nede not long for to beseche LEge26 Me nede not long for to beseche STC_13860_20
20 ] her that hathe powre / me to commande LDev136 her that hath power me to comaund LEge26 Her , that hath power me to commaunde. STC_13860_20
21 ] what erthelye thing more can I crave LDev136 What erthely thing more can I crave LEge26 What earthly thing more can I craue? STC_13860_20
22 ] what wolde I wishe more at my will LDev136 what would I wisshe more at my will LEge26 What would I wishe more at my will? STC_13860_20
23 ] no thing on erthe more wold I have LDev136 no thing on erth more would I have LEge26 Nothing on earth more would I haue, STC_13860_20
24 ] save that I have to have it still. LDev136 save that I have to have it still LEge26 Saue that I haue , to haue it styll. STC_13860_20
25 ] for fortune hathe kepte her promis LDev136 ffor fortune hath kept her promes LEge26 For fortune hath kept her promesse, STC_13860_20
26 ] yn graunting me my most desire LDev136 in graunting me my moost desire LEge26 In grauntyng me my most desire. STC_13860_20
27 ] of my sufferaunce I have redresse LDev136 of my sufferaunce I have my redres LEge26 Of my soueraigne I haue redresse, STC_13860_20
28 ] and I content me with my hire / LDev136 and I content me with my hiere LEge26 And I content me with my hire. STC_13860_20

華夏公益教科書