跳轉到內容

德文郡手稿/Yff 我曾不慎將此事告知於你

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

簡介  |  貢獻者  |  文字介紹
德文郡手稿
參考文獻 A-M  |  參考文獻 N-Z  |  編碼材料簡介

願這憎恨不再從天而降 我的心與我的服務都獻給你
德文郡手稿摹本 11r


 f. [11r] 

1    Yff 我曾不慎將此事告知於你
2    那我的錯誤,你無需責怪
3    既然你已知曉我的悲傷和憂愁
4    我為何要羞愧地死去,為何要羞愧地死去

5    我深知我的容顏,我的神情,我的淚水
6    我的眼睛,我的言語,es {es},以及我真摯的愛意
7    已無數次向你的耳畔訴說著我的死亡
8    你的聽聞,你的信任,都已證明

9  {{th}+t+}{t'}   我看到一個更好的證明,你想要的
10    關於我已逝去,當聽到此事時
11    請勿相信,即使你看到我的墳墓
12    殘酷無情,我向你告別,告別

ffynys quod {q+d+}懷亞特

H2 錄入,這首詩節選自 托馬斯·懷亞特爵士 的詩歌“天與地以及所有聽見我的人”。[1] 與前一首詩歌類似,這首詩歌也描述了一個殘酷無情,冷酷無情的女人。

這首詩歌和對頁的詩歌 "願這憎恨不再從天而降" (10v) 似乎是對彼此的模仿和重複。

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]


文字註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

校對文字

[編輯 | 編輯原始碼]

LEge49

1      Yff] Yf LEge49     sufferd] suffered LEge49     thys] this LEge49     yow] you LEge49 
2      yow] you LEge49     nothynge] nothing LEge49 
3      yow] you LEge49     wo] woo LEge49     All] all LEge49 
4      Why] why LEge49 
5      ryght] right LEge49     loke] lowke LEge49     terys] teeres LEge49 
6      yeys] Iyes LEge49     dere] drery LEge49     chere] chiere LEge49 
7      hathe] have LEge49     cryyd] cryd LEge49     dethe] deth LEge49     yor] your LEge49     erys] eres LEge49 
8      off] of LEge49     beleffe] belefe LEge49     dothe] doeth LEge49     apere] appere: LEge49     apere] appere LEge49 
9      proffe] prouff LEge49     wold] would LEge49 
10      am] ame LEge49     therfore] therefore LEge49 
11      beleve yt] beleveit LEge49     altho] all tho LEge49 
12      vnkynd] vnknynd LEge49     farwell] farewell : LEge49     farwell] farewell LEge49 

華夏公益教科書