德文郡手稿/願你的恨意不再從內心升起
| ←告別我所有的福祉 | 如果我讓您矇在鼓裡→ |
f. [10v]
1 願你的恨意不再從the{{th}+e+} 內心升起
2 而是堅定地坐在
3 that{{th}+t+} 不應得的冷酷之心
4 它什麼時候會改變 還沒 還沒
5 你變化的心思和虛偽的歡笑
6 with{w+t+} 你那曾如此緊密的愛情
7 它如何轉變 已經顯現
8 它什麼時候會改變 還沒 還沒
9 改變的力量如此強大,可以移走
10 並徹底關上
11 如此熱烈的激情和衝動的愛情
12 它什麼時候會改變 還沒 還沒
13 既然我是最不幸的,有什麼辦法1
14 我從不uer{u'} 驚訝
15 我不是第一個per{p+}dy
16 也不會是最後一個 還沒
17 現在,既然你r 的意志如此搖擺不定
18 變成恨意讓你的智慧扭曲
19 例子勝於文字
20 不會改變 還沒
完quod{q+d+} 安東尼·李
1. 安東尼·布朗 (1522) 的座右銘是“有什麼辦法”,與一次比武有關,在那次比武中,博林扮演著亨利八世熾熱慾望的物件的角色,而布朗則扮演著“解決方法”的角色。
這首詩由H2 錄入,被認為是安東尼·李的作品,他是托馬斯·懷亞特爵士 的妹妹瑪格麗特的丈夫。因此,他可能直接接觸過德文郡手稿。這首詩描繪了一個無情的女人,她給她的愛人帶來了痛苦。
就像他仔細地抄錄了前一首詩(參見 “告別我所有的福祉” (9v))一樣,H2 又一次密切關注這首詩的呈現方式。具體來說,第一節詩的第一字母和最後一節詩的第一字母形成了一個視覺圖案,它們是大型的、精心製作的 Majiscules。此外,“yet” 的拼寫也有所不同:在第一節和第五節的最後一行中,出現了兩個“t”,但在第二、三和四節中,這個詞出現了“yet”。這首詩和對面頁的詩 “如果我讓您矇在鼓裡” (11r) 可能是在相互模仿。
