跳轉到內容

德文郡手稿/永別我所有的幸福

來自華夏公益教科書

引言  |  撰稿人  |  文字引言
德文郡手稿
參考文獻 A-M  |  參考文獻 N-Z  |  編碼材料

我現在被束縛,並將永遠如此 這種仇恨可能不會來自世俗
德文郡手稿第9v頁影印件
德文郡手稿第10r頁影印件

 第 [9v] 頁 

1    3# 永別我所有的幸福
2    我的鞋被踩歪了
3    而現在我可能會憂愁和煩惱
4    唱搖籃曲
5    唉,我該怎麼辦
6    現在沒有辦法幫助我

7    誰把它變成這樣的障礙
8    以愛換愛
9 {p'}{{th}+t+}    天知道我的意圖
10    只是為了減輕他的痛苦
11    因為我憐憫看到他的痛苦
12    唉,我為什麼要這樣做

13    因為他已經離開我了
14    並{es}遊戲
15    並且把我獨自留下
16    去承受悲傷和羞愧
17    唉,他無疑是無情的
18    這樣讓我失去所有的安慰

第 [10r] 頁

19    這是痛苦的折磨
20    去忍受痛苦{es}悲傷
21    但最令我心碎的是
22    他把他的誓言當作抵押
23    並且背叛了他的誓言和諾言
24    並且他違背了許多 誓言 

25    所有的戀人啊
26    有理由譴責他的行為
27    這將成為一個例子
28    讓你們遠離你們的追求
29    絕不要{u'}讓女人
30    相信男人虛偽的話語{es}

31    因為我
32    是給你們所有人的警告
33    那些{{th}+t+}你最信任的人
34    最容易欺騙你
35    但抱怨無法彌補
36    我巨大悲傷的過度

結束

這首詩被認為是托馬斯·懷亞特爵士的作品,[1]H2抄錄。這首詩是從女性視角寫成的。[2] 雷布霍茲指出,說話者可能在哀嘆一個不忠的情人;特別是,第4行——即“唱搖籃曲”——透過暗指她唱給私生子的搖籃曲來表達她的困境。[3]

H2特別關注了這首詩的呈現:它從第9頁的反面開始,並在第10頁的正面(對面頁)繼續。詩節間隔均勻,以達到最大的視覺平衡效果。“永別我所有的幸福”是瑪格麗特·道格拉斯標記的17個條目之一:“and thys”。保羅·雷姆利認為,這些註釋與她的另一則文字內註釋“lerne but to syng it”(81r)相關,可能表示一組需要學習以供娛樂的文字。[4]

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]


華夏公益教科書