德文郡手稿/愛又回來
| ←lengre to muse | Wythe seruing still→ |
f. [80v]
和這
1 愛又回來
2 an讓我痛苦
3 然而一切都白費
4 我ser{{s}8}ue yn vayne
5 我確定
6 最不受人喜歡
7 既熱又冷
8 如此控制著我
9 並com{_o}brid so s我的心
10 當我應該
11 說出來,凝視
12 它一直把我推到後面
13 我的智慧已喪失
14 我的生命正在消逝
15 我的com{_o}forte is exild
16 我匆忙
17 即將品嚐
18 愛如何g欺騙了我
19 除非那正確
20 可能在her視線中
21 獲得憐憫和恩典
22 為什麼要
23 擁有光彩的美麗
24 如果mer{m'}cye have no place
25 然而我,唉
26 處於這種狀況
27 我can{_a}not goo.
28 但仍然追尋
29 一種忍耐的步伐
30 並忍受秘密的悲傷
31 因為with{w+t+} the winde
32 我燃燒的心
33 仍然燃燒
34 而且她無情
35 那個把我束縛
36 把這一切變成了遊戲
37 然而,沒有痛苦
38 能讓我剋制
39 也不到這裡或那裡
40 我將保留
41 希望獲得
42 她的心that{{th}+t+} is so straunge
43 但我要求
44 那痛苦的火焰
45 經常讓我感到甜蜜
46 儘管我生氣
47 用同樣的渴望
48 給她一顆火熱的心 /
49 然後她將證明
50 我如何愛她
51 以及我所奉獻的一切
52 這將使她感動
53 來消除
54 我所遭受的痛苦that{{th}+t+} I have sulffrd
55 而且更好
56 比她給我的
57 她將從我這裡獲得
58 因為她
59 表現出殘忍
60 她將獲得我的心
fs
歸因於 托馬斯·懷亞特爵士,[1] 這首詩是 H8 輸入的。這位愛人相信這位女士的憐憫,並希望透過保持不變來贏得她的芳心。這首詩也是 瑪格麗特·道格拉斯 標記“和這”的十七個條目之一。保羅·雷姆利認為這些註釋與其另一段文字註釋“學會唱它”(在 “現在一切都改變了”(81r)上)相關,可能表示一組用於娛樂的文字。[2]
1 love] Love DBla09 doth] hathe DBla09 againe] agayne DBla09
3 and] & DBla09 is] ys DBla09
4 yn] in DBla09
5 certeyne] certayne DBla09
6 misliked] myslyked DBla09
7 bothe] Bothe DBla09 heate] het DBla09 colde] cold DBla09
8 dothe] Dothe DBla09 so] DBla09 holde] behold DBla09
9 combrid] combr DBla09 s] DBla09 minde] mynd DBla09
10 shulde] shuld DBla09
11 speke] speak DBla09 beholde] be bold DBla09
12 dryvithe] drawith DBla09 still] styll DBla09 behinde] behynd DBla09
13 mye wittis] My wyttes DBla09 paste] past DBla09
14 lif] lyf DBla09 waste] wast DBla09
15 comforte is exild] comffort ys exyled DBla09
16 haste] hast DBla09
17 like] lyk DBla09 taste] tast DBla09
18 gbegilde] begyllid DBla09
19 right] Ryght may im DBla09
20 maye] may DBla09 yn her] in her DBla09 sight] syght DBla09
21 obtaine pitye and grace] optaye pety & gra DBla09
22 whye] why DBla09 shulde] shuld DBla09 wight] wyght DBla09
23 have] haue DBla09 bewtye] bewty DBla09 bright] bryght DBla09
24 mercye] marsye DBla09 have] haue DBla09 place] place DBla09
25 Yett] Yet DBla09
26 am in soche] an in suche DBla09 cace] case DBla09
27 goo.] goo DBla09
28 still] styll DBla09
29 a] A DBla09 patiente] pacient DBla09
30 and] & DBla09 suffre] suffer DBla09 secret] seckret DBla09 woo] woo / DBla09
31 with] wythe DBla09 winde] wynd DBla09
32 fyred] fyered DBla09 mynde] mynd DBla09
33 still] styll DBla09 inflame] incres in flame DBla09
34 vnkinde] vnkynd DBla09
35 ded] dyd DBla09 binde] bynd DBla09
36 turne] torne DBla09 yt] yet DBla09
37 Yet] yet DBla09 payne] paygne DBla09
38 refraine] reffrayne DBla09
39 &] nor DBla09 there] ther DBla09
40 retaine] retayne DBla09
41 hope] hop DBla09 obtayne] attayne DBla09
42 her] a DBla09 hert] hart DBla09 is] ys DBla09 straunge] strange DBla09
43 require] requyer DBla09
44 payne full] paynffull DBla09 fire] ffyer DBla09
45 make] mak DBla09 suete] swere DBla09
46 yre] hyer DBla09
47 withe] with DBla09 lyke] lyk DBla09 desire] desyere DBla09
48 gyve] geve DBla09 her] here DBla09 herte] hart DBla09 hete /] hette DBla09
50 howe] how DBla09
51 and] & DBla09 have] haue DBla09 offerde] her offeryd DBla09
52 wiche] whiche DBla09 shulde] shuld DBla09 her] here DBla09
53 for] ffor DBla09
54 paynes] payne DBla09 have sulffrd] hau sufferd DBla09
55 and] A DBla09 bettre] better DBla09 ffe] ffee / DBla09
56 gave] geve DBla09 me] me/ DBla09
58 for] ffor DBla09 whereas] wher as DBla09
59 shewde] showyd DBla09 crueltye] creweltye DBla09
60 my] me DBla09 hert] hart DBla09 obtayne] optayne DBla09
