德文郡手稿/我可以滿懷喜悅地說
| ←誰有更多理由抱怨 | 給您優雅的信件,回覆一下→ |
f. [28v]
1 我可以說用{w+t+} 快樂的心e1
2 從未有女人敢如此說
3 我已經選擇了他作為我的伴侶
4 他是我所知的,最忠誠的戀人
5 他為我忍受著巨大的痛苦
6 不斷地,日夜不停
7 為了他所遭受的折磨
8 他對我的愛不會消逝
9 他被威脅著要忍受
10 痛苦和懲罰
11 他卻將一切恐懼拋諸腦後
12 他想要全心全意地愛我
13 那誰又能阻止我
14 將他留在我身邊
15 日夜愛他至深
16 作為對他巨大痛苦的回報
17 即使我有更多,我也會全心全意地給他
18 我知道他也知道
19 我會一直愛他,直到我生命的盡頭
20 他可以以此為憑,買賣自如
21 因此,我的心es{es} 所願
22 我唯一的依靠
23 我每天都會向上帝祈禱
24 讓上帝儘快將我們團聚
完
1. 劃掉e的原因不明確,但這確實讓它與“part”形成了一組視覺韻腳。
這首詩被認為是瑪格麗特·道格拉斯夫人所作,[1] 它表達了她對丈夫托馬斯·霍華德勳爵的感情。 “我可以滿懷喜悅地說”,由TH2抄寫,是手稿中為數不多的標線頁面之一。 其他標線頁面包括:“最初束縛我心的結”(23r)到“哦,那些高高在上的戀人”(30r)以及“有什麼比這更糟糕的死亡”(39r)到“沒有治癒思念的良藥”(41r)。 海倫·巴倫觀察到,“我可以滿懷喜悅地說”(28v)和之後的詩歌“給您優雅的信件,回覆一下”(29r)遵循了書信的格式:這首詩以希望兩人再次相遇而結束(第24行),而下一首詩則回應了這一請求,開頭是:“給您優雅的信件,回覆一下/我和我的筆都會為此努力”(29r,第1-2行)。[2] 雖然 E.A.邦德認為這種關係顯示了戀人被囚禁在塔中期間交換信件的內部證據,[3] 但巴倫指出,沒有現存證據支援瑪格麗特在塔中時寫下了這首詩的說法。 [4]
