跳轉至內容

德文郡手稿/Yowre ferefull hope cannot prevayle

來自華夏公益教科書,開放世界開放書籍

簡介  |  貢獻者  |  文字簡介
德文郡手稿
參考書目 A-M  |  參考書目 N-Z  |  編碼材料

我的恐懼希望從我身上消失了 我被束縛了,現在,並將永遠如此
德文郡手稿摹本 8r LDev010

 f. [8r] 

1{9}{p'} {_u}    3secundusYowre ferefull hope cannot prevayle
2    nor yet faythfull trust Also
3    sum thynke to hytt oftymes do fayle
4    wherby they change theyre welthe to wo

5    What tho In that yet put no trust
6    but allways after as ye see
7    for say yor wyll & do yor lust
8    there ys no place for yow to be

9    No sure therin ye ar farr owte
10    yor labor lost ye hope to save
11    but ons I put ye owt off dowte
12    the thyng ys had that ye wold have

13    tho to Remayn with{w+t+}owt Remorce
14    & petyles to be opprest
15    yet ys the coorse of love by force
16    to take all thynges{es} vnto the best

17    Well yet beware yff thow be wysse
18    & leve thy hope thy hete to coole
19    ffor fere lest she thy love dyspyse
20    reputyng the but as a ffole

21    syns thys to folow of force thow must
22    & by no Reason can Refrayn
23    thy chawnce shall change thy lest mystrust
24    as thow shalt prove vnto thy payn

25    When wythe suche payn thow shalt be payd
26    the whyche shall passe all Remedy
27    then thynke on thys that I have sayd
28    & blame thy folysshe ffantasy

fynys quod{q+d+}s [] e1

註釋和解釋

[編輯 | 編輯原始碼]

     1. 標準見證人索引表明此處被遮擋的詞語是“某人”,對應於同一首詩中對“沒有人”的歸屬,即“我的恐懼希望從我身上消失了” (7v)。

這首詩仍然沒有署名,可能是這本手稿獨有的原創作品。這首詩由H2輸入,是放置在相對頁面上的問答對中的第二首詩,由一個身份不明的手寫體標記為第一(primus)和第二(secundus),可能對應著相應的署名。演講者告誡前一首詩的敘述者要相信他可以看到的東西,而不是他想象的東西。

華夏公益教科書