跳到內容

哥特語/1/簡介

來自華夏公益教科書

哥特語簡介

[編輯 | 編輯原始碼]

哥特語是一種東日耳曼語,由哥特人使用,他們是一個日耳曼民族,在西羅馬帝國的衰落和中世紀歐洲的興起中發揮了重要作用。它是最早被證明擁有大量語料庫的日耳曼語,可以追溯到公元 4 世紀。哥特語作為一種日耳曼語,是印歐語系的一部分:與德語、荷蘭語和英語同屬一個語系。這種語言在公元 6 世紀中期開始衰落,沒有現代後裔。

哥特語保留了許多原始印歐語的古舊特徵,這些特徵在許多現代日耳曼語中都消失了,例如:豐富的詞形變化系統、雙數、某些動詞過去時的重疊、動詞的形態被動語態以及語氣助詞。哥特語的兩個獨特特徵是缺乏母音變音和缺乏子音脫落,這兩個特徵在後來被證明的日耳曼語中都有。

在聖經被翻譯之前,哥特語主要作為口語存在。在歐洲各地發現了很少的哥特語符文銘文,但由於哥特人早期基督教化,符文書寫很快就為新發明的哥特語字母所取代。哥特語字母歸功於哥特主教烏爾菲拉或武爾菲拉,他以希臘字母為基礎,修改了部分來自老北歐字母表和拉丁字母表的字母。人們曾經認為烏爾菲拉本人將聖經翻譯成哥特語,但現在人們認為這些翻譯是由烏爾菲拉委託的幾位學者完成的。哥特語今天儲存在各種抄本中,其中包含烏爾菲拉的翻譯、約翰福音的片段註釋、日曆的片段以及簽名。新約的大約一半仍然存在。除了哥林多後書第二書之外,每一卷書都有缺失,從幾節到幾章不等。至於舊約,只有尼希米記、詩篇和創世記的少量片段倖存。今天我們所知的哥特語文字中,大多數是這種聖經翻譯的倖存頁面。

克里米亞哥特語

[編輯 | 編輯原始碼]

聖經翻譯中的哥特語在公元 6 世紀的某個時候消失了。然而,在克里米亞半島的偏遠地區,一直到 18 世紀後期,仍然存在著少數哥特語使用者。關於這種克里米亞哥特語,我們知道的並不多,但它不太可能是聖經哥特語的直系後裔。只有一份來源提供了關於這種語言本身的任何細節:一封由佛蘭德大使奧吉爾·吉瑟林·德·布斯貝克寫於 1562 年的信,首次出版於 1589 年。這封信列出了大約 80 個詞語和一首據說是用這種語言寫成的歌曲,至今尚未翻譯。

學習哥特語的目的

[編輯 | 編輯原始碼]

哥特語是一種古老的語言,它將讓你瞭解整個歷史中日耳曼語的演變。它是一種獨特的語言,是唯一記錄良好的東日耳曼語。哥特語也可以作為學習拉丁語希臘語的墊腳石,這兩門語言與哥特語有許多共同的原則。如果你對聖經翻譯感興趣,哥特語可能會讓你非常感興趣。此外,如果你對歷史感興趣,尤其是對哥特人和其他日耳曼部落的歷史感興趣,學習哥特語可能對你有所幫助。

本書簡介

[編輯 | 編輯原始碼]

這本書將教你哥特語語法,從字母和單詞發音開始,然後介紹基本語法,然後逐漸學習更難的語法。在後面的章節中,將介紹新詞的概念,最後是一些高階練習,測試所有學過的內容——包括摘自武爾菲拉本人翻譯的聖經中的片段。

每一章的基本格式是介紹詞彙,然後是帶有練習的課程,最後是本章的總體練習。在後面的章節中,你可能會被要求創造一些你翻譯所需的單詞。

華夏公益教科書