跳轉至內容

德文郡手稿/lo in thy hat thow hast be gone

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

介紹  |  貢獻者  |  文字介紹
德文郡手稿
參考文獻 A-M  |  參考文獻 N-Z  |  編碼材料

wan I be thyng my wontyd was Wyly no dought ye be a wry
德文郡手稿模擬 59r

f. [59r]

1    lo in thy hat hate  thow hast be gone
2    to rage and rayll and rekuer how
3    and in thy rayge fforrthwith{w+t+} to run
4    fforther then resen can alov
5    but let them leve that lest to bow
6    or with{w+t+} thy words may so be wone
7    ffor as ffor me I dare a woo
8    to do agen as I hawe done

這首詩是由瑪格麗特·道格拉斯手跡寫成的,但作者未署名。這首詩可能描述了她對托馬斯·霍華德的愛情的熱門話題。例如,第 7-8 行斷言她的蔑視:“ffor me I dare a woo/ to do agen as I hawe done。”值得注意的是,由瑪格麗特·道格拉斯輸入的"my hart ys sent not remove" (58v) 和"wan I be thyng my wontyd was" (59r) 似乎與她與托馬斯·霍華德的戀愛關係困境有關:要麼展示了她的蔑視(例如,“My hart ys set not remove”和“O myserable sorow withowten cure”),要麼表達了對這對情侶的支援(例如,“When I bethynk my wontet ways”)。

華夏公益教科書