跳轉到內容

愛爾蘭語/參考/字母

來自華夏公益教科書

字母表 | An Aibítir

[編輯 | 編輯原始碼]

現代愛爾蘭語使用拉丁字母表。基本字母表包含 18 個字母

a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, o, p, r, s, t, u

帶有重音符號的 a、e、i、o 和 u 的變體(愛爾蘭語:Síneadh fada 或簡稱為 fada)也存在於愛爾蘭語中。它們既表示更長的發音,也表示不同的母音音質

Á á, É é, Í í, Ó ó, Ú ú

但是,在某些情況下,會使用正常 18 個字母字母表以外的字母。例如,愛爾蘭語中的“動物園”一詞是“zú”,儘管愛爾蘭語字母表中沒有字母 Z。“Sú”的意思是果汁,因此不可能用字母 S 來翻譯“動物園”。

除了這些字母外,還有一些字母用於從其他語言借來的詞語中。這些字母通常用英語名稱稱呼,但字母 a 叫做“ah”。帶有重音符號的母音的名稱採用“母音名稱”+“fada”的公式,因此“Ciarán”一詞的拼寫方式為“C, I, A, R, A-fada, N”。

較舊的書寫系統

[編輯 | 編輯原始碼]

奧甘文

[編輯 | 編輯原始碼]

最古老的愛爾蘭語書寫使用奧甘文,這是一種早期的字母表,類似於記號。有關更多資訊,請參閱 維基百科關於奧甘文的文章。奧甘文在文化上很有趣,但與大多數現代愛爾蘭學生無關。

蓋爾語型別

[編輯 | 編輯原始碼]

從 16 世紀到 20 世紀 40 年代末,大多數愛爾蘭語書籍都是用現在被稱為蓋爾語型別的印刷體印刷的。這是一種基於中世紀手稿中手寫字母的字型。在 19 世紀末/20 世紀初的愛爾蘭語復興開始之前,用愛爾蘭語出版的書籍很少。

蓋爾語型別使用特殊的標記來表示用羅馬字母無法很好地表示的聲音。這些包括刪除點,子音字母上的一個小點,如 ċ 或 ġ,表示 séimhiú。最終,這些字型由於實際原因被拉丁字型取代,刪除點被子音後面的“h”取代。

蓋爾語文字仍然用作裝飾性文字。隨著個人電腦上 TrueType 字型的易用性,被稱為“seanchló”(舊字型)或 Cló Gaelach(蓋爾語字型)的舊字型經歷了復興。

Gaelaċ(Gaelach),表示“蓋爾語”的形容詞
Corcaigh,科克市的名字


舊拼寫和刪除點 | An Seanlitriú agus an Ponc Séimhithe

[編輯 | 編輯原始碼]

蓋爾語字型和刪除點與舊拼寫密切相關,舊拼寫不如我們今天使用的拼寫那樣語音化,而更注重歷史上的正確性。因此,它充滿了啞音字母。現代拼寫可以用蓋爾語字型和刪除點,但這極其罕見——大多數情況下,你可以指望所有用蓋爾語字型印刷的書籍都使用舊拼寫。事實上,似乎只有一本書是用蓋爾語字型和刪除點印刷的,但使用的是現代拼寫——Niall Ó Dónaill 的 Na Glúnta Rosannacha

華夏公益教科書