跳至內容

愛爾蘭語/參考/發音

來自華夏公益教科書,開放的世界,開放的書籍

發音 - An Fuaimniú

[編輯 | 編輯原始碼]

愛爾蘭語拼寫經常讓初學者困惑。例如

  • mh 在單詞開頭髮音為 w;例如,mo mhála ("我的包") 發音為 'mu wall-ah' (/mˠʊ ˈwaːl̪ˠə/)。
  • mh 在單詞中間發音為 v 音;例如,nimh ("毒藥") 發音為 'niv' (/nʲɪvʲ/)
  • bh 發音為 v 音;例如,sa bhearna ("在縫隙中") 發音為 'sa varna' (/sˠa ˈvaɾˠn̪ˠə/)

注意: "mh" 或 "bh" 的發音因地區而異。在阿爾斯特,一般規則是,它們在寬音中發音為 'w',在窄音中發音為 'v'。在芒斯特(如蘇格蘭的西部島嶼),傾向於在單詞開頭或結尾發音為 'v',在中間發音為 'w'。我從未弄清楚它在康諾特是如何工作的(例如,"Gaillimh"(戈爾韋)的最後一個音節在戈爾韋發音為 "ih",但在多尼戈爾或凱里發音為 "iv")。

在地區差異內,還有地方差異。例如,在芒斯特,我曾聽到 "Abhainn"(河流)和 "amháin"(唯一、單一的或僅僅)發音為 'v' 音。姓氏和人名可能也不總是遵循這種模式。Siobhán(大約為 Shivaun)的標準發音不符合任何現代地區模式。另一種發音 "shoe-un"(大約)存在於芒斯特和阿爾斯特。對蓋爾語耳朵來說,這些聲音在一定程度上是可以互換的。

示例

= 牛,beo = 活著

寬音 b 的發音幾乎像是 "bw" (/bˠ/) 或類似於英語單詞 "but" 中的 b(如愛爾蘭語中發音),使用雙唇,就像你即將親吻某人一樣!

窄音 b 的發音有時像斯堪的納維亞語 "Bjorn" (/bʲ/) 中的 b,例如,或像英語 "bet" 中的 b。嘴唇更緊張,就像你在氣憤地收緊嘴唇一樣。

重音 - An Bhéim

[編輯 | 編輯原始碼]

愛爾蘭語中的重音通常在第一個音節,除了最南端的(芒斯特)方言。在這些方言中,如果第二個音節包含長母音或雙母音,或者以 ch 結尾並且第一個音節很短,那麼重音就會被吸引到第二個音節。因此,像 coileach = "公雞" 這樣的詞,在芒斯特方言中,重音會在第二個音節,但 díreach = "直接、直" 仍然帶有初始重音。沒有 ch 的變格形式帶有初始重音;例如,coiligh = "公雞" 重音在第一個音節,而不是第二個音節。

一些外來詞,特別是 tobac = "菸草" 重音在第二個音節。還有一些常見的副詞重音也是如此,最重要的是這些

abhaile "回家"(運動)
abhus "在這邊"
aduaidh "從北方"("向北" 為 ó thuaidh,"在北方" 為 thuaidh,而 "北方" 為 an Tuaisceart
amach "出去"(運動)
amuigh "出去"(狀態)
amainiris "後天第二天"
amanathar "後天"(arú amárach 可能更常見)
amárach(方言中甚至為 amáireach)"明天"
anall "從那邊,到這邊"
aneas "從南方"("向南" 為 ó dheas,"在南方" 為 theas,而 "南方" 為 an Deisceart
aniar "從西方"("向西" 為 siar,"在西方" 為 thiar,而 "西方" 為 an tIarthar
anocht "今晚"
anoir "從東方"("向東" 為 soir,"在東方" 為 thoir,而 "東方" 為 an tOirthear
anóirthear(在阿爾斯特方言中甚至為 anóirtheal)"後天";也指 "第二天之後" - 即,在敘述中,發生的事情之後的第二天。
anonn "從這邊,到那邊"
anseo(在芒斯特為 anso)"這裡"
ansin(在芒斯特為 ansan)"那裡"
ansiúd(在芒斯特為 ansúd)"在那邊,那邊"
anuraidh "去年"
aréir(在一些阿爾斯特方言中為 aréireannas, aréirnas)"昨晚"
arú 是一個副詞,它加在 amárach "明天" 和 inné "昨天" 上,形成 arú amárach = "後天" 和 arú inné = "前天"
inné "昨天"
inniu "今天"
isteach "在裡面"(運動)
istigh "在裡面"(狀態)
laisteas "南側"(也稱為 taobh theas
laistigh "裡面"(也稱為 taobh istigh
lasmuigh "外面"(也稱為 taobh amuigh
lastuas "頭頂上"(也稱為 taobh thuas
laistíos "下面"(也稱為 taobh thíos

從歷史上看,這種副詞是複合詞或片語,這解釋了它們不尋常的重音。以 la- 開頭的方位副詞包括 leath 這個詞,意思是 "一半" 或 "方向(朝向)"。它們在南部方言中最常見;北部方言更喜歡 taobh "側面",並加上相關的方位副詞。

母音 - Na Gutaí

[編輯 | 編輯原始碼]

標準愛爾蘭語有以下母音

[a](短或長)
[e](短或長)
[o](短或長)
[u](短或長)
[i](短或長)
[ə](輕音母音,輔助母音,在愛爾蘭語中稱為 guta cúnta 或 "幫助" 母音)

以及雙母音

[uə]
[iə]
[au]
[ai]

最後兩個雙母音在某些詞語中會帶上鼻音 - 基本上,如果書寫中存在鼻子音:amhras "懷疑" [aurəs] 或 [ãurəs],但 gabha "鐵匠" 將發音為 [gau],因為沒有 m。這兩個雙母音也可以被音標為 [ou] 和 [oi],或 [əu] 和 [əi]。

基本上,如果母音帶有重音符號,即 fada,則發音為長音,如果沒有,則發音為短音。這在大多數簡單位置也是如此,即母音在單詞的重音音節中。在非重音音節中,短母音 - 即那些沒有 fada 的母音 - 變為輕音輔助母音,但長母音 - 那些帶有 fada 的母音 - 保持長音,或者至少不是輕音。

但是,請注意,在方言中,短母音可以延長為長母音,長母音可以延長為雙母音。這種 "音節延長" 尤其常見於康諾特方言。

母音後面跟著 -rd 和 -nn 的發音通常也延長:ard "高" 為 [a:rd],但由於音節延長,它甚至可以變為 [aurd]。以類似的方式,如果一個單音節詞以 -nn、-rr 或 -ll 結尾,前面的母音通常會延長:ceann "頭部、結尾、屋頂、一" [k'a:N],mall "慢" [ma:L],gearr "短" [g'a:r]。它甚至可以變成雙母音:ceann [k'aun]。但是,請注意,延長現象非常依賴於方言,建議您從母語人士那裡學習。

需要注意的一件更重要的事情是,在 eo 組合中,o 始終為長音(除了 seo "這"、anseo "這裡" 和 eochair "鑰匙" - eochair "邊界、邊緣" 的 o 為長音,eochraí 也是如此,方言中也稱為 eochair,"魚子")。這就是為什麼我們現在通常不寫 feirmeóir 了 - feirmeoir 是正確的。

愛爾蘭語拼寫和發音之間最困難的關係在於,如果我們有一個短母音字母,後面跟著一個軟化子音(即一個子音後面跟著一個 /h/),在一個重讀音節中,這種組合的發音要麼是一個長母音,要麼是一個雙母音 - 要麼是 [au],要麼是 [ai]。(雙母音 [uə] 和 [iə] 通常寫成 /ua/ 或 /uai/,以及 /ia/ 或 /iai/。)更令人擔憂的是,發音在不同的方言中往往差異很大,而且不規則,為了完全確定,您應該諮詢一位母語人士,或者至少參考字典 Foclóir PócaFoclóir Scoile 中的發音指南。

但是,請注意以下模型發音。這些發音基於 Foclóir Scoile(An Gúm,都柏林,版權:愛爾蘭政府 1994 年,參見相關條目)。但是,我在可能出現鼻化的地方添加了波浪號,以及其他附加資訊。Foclóir Scoile 的發音是三種主要方言之間的一種折衷方案,由三位母語人士(來自阿爾斯特的 Dónall P. Ó Baoill,來自康諾特的 Éamonn Ó Tuathail 和來自芒斯特的 Pádraig Ó Maoileoin)制定,我的經驗表明,母語人士並不覺得這種發音不自然或做作,前提是使用它的人學習過愛爾蘭文學和民間傳說,並且能夠以流利自然的方式說話。

  • togha [tau] “選擇(最)”
  • amharc [ãurk] “視力,看”。這在阿爾斯特也被用作動詞:看。但是,在那裡,它通常以一種磨損的方式發音,就像寫成“orc”或“onc”一樣。
  • comhar [kõ:r] “夥伴關係,互相幫助”。在康諾麥拉,它不以鼻音發音,但鼻音的痕跡將長 [o:] 音變成了長 [u:] 音,因此是 [ku:r]。這就是康諾麥拉中 o 在其他詞語中與鼻子音接觸時所發生的情況。因此,dona “壞” 發音為 [dunə],因為 n 是鼻子音。
  • radharc [rairk] “視力”
  • aontumha [i:ntũ:ə] “獨身”。長 u 甚至在這裡也可能鼻化。(請注意,這個詞(和字首)aon “一” 在那些通常將 -ao- 發音為長 [i:] 的方言中,很大程度上發音為 [e:n]。因此,在這種特定情況下,Foclóir Scoile 的發音建議可能有些誤導。)

愛爾蘭母音要麼是清音(caol),要麼是濁音(leathan)。這意味著它們會影響相鄰子音的音質。與清音母音(e、i、é、í)相鄰的子音是清音的,即顎化的 - 硬顎參與發音,因此子音變軟。與濁音母音相鄰的子音是濁音的,即非顎化的 - 要麼是後鼻化的(軟顎參與),要麼是唇化的(嘴唇參與)。濁音主要是指非顎化的,因此取決於具體情況,通過後鼻化或唇化來強調濁音是否更自然、更容易。

通常,我們在寫愛爾蘭語時使用 sleamhnóga(單數:sleamhnóg),即子音旁邊的額外母音字母,它們主要表明子音的濁音或清音性質,但不會以任何其他方式發音。例如,在單詞 buí “黃色” 中,-u- 是一個 sleamhnóg,表明 b- 應該發成濁音,儘管它後面跟著一個長清音母音

區分一個簡單的 sleamhnóg 和一個更完整發音的母音字母並不總是容易。當 sleamhnóg 出現在一個長母音和一個子音之間時,很明顯它只是一個 sleamhnóg,但是當我們在一個音節中擁有兩個短母音字母時,可能不太清楚哪一個是 sleamhnóg,哪一個是真正的母音。特別是 /io/ 經常有問題:像 tiomáint “駕駛” 和 tiontú “轉向” 這樣的詞,根據方言的不同,可以以兩種方式發音([t'oma:n't'] 或 [t'ima:n't],[t'ontu:] 或 [t'intu:])。


在像 scéalaíocht “講故事” 這樣的詞語中,拼寫建議的發音是 [s'k'e:li:xt],但在阿爾斯特方言中,真正的發音更像是 [s'k'e:lajaxt],更適合舊的拼寫 scéalaidheacht

寫作中的 /ao/ 基本上是一個長 [i:],前面和後面跟著一個濁子音:saol “生活,世界” [si:l]。但是,這兩個濁子音往往會強烈地影響它們之間的母音,它聽起來像一個俄語的 ы。當包含此聲音的名稱被借用到英語中時,/ao/ 在很多情況下被解釋為非常不同的方式:因此,名字 Ó Maolagáin 可以變成 MulliganMilligan

一個長 [e:] 音,後面和前面都跟著一個濁子音,寫成 /ae/。因此,單詞 traenach “火車的,火車的”(traein “火車” 的屬格形式)中的子音 N 是濁音的,儘管它與 e: 相鄰:[tre:nax]。因此,我們需要在 -e- 之後新增一個 sleamhnóg 來表明 -n 在那裡是清音的:traein [tre:n']。

回顧

發音* IPA 母音(們)
ah,就像蘇格蘭語中的 'lad' /a/ a
ai
ea
eai
ahh,就像澳大利亞語中的 'father' /aː/ á
ái
eái
eh,就像美式英語中的 'bed' /ɛ/ e
ei
oi
ehh,就像義大利語中的 'bene' /eː/ é
éi
éa
ae
aei
ih,就像 'fin' /ɪ/ i
io
ei
oi
ui
ee,就像 'see' /iː/ í
ío
aío
oío
uío
ao
aoi
aw,就像蘇格蘭語中的 'law' /ɔ/ o
oi
io
ohh,就像美式英語中的 'oh' 或(大約)英式英語中的 'caught' /oː/ ó
ói
eo
eoi
omh(a(i))
uh,就像 'put' /ʊ/ u
iu
oo,就像 'soon' /uː/ ú
úi
iúi

*僅在重讀位置;在非重讀位置,母音縮減為 uh 音 (/ə/)。

雙母音

[edit | edit source]
發音* IPA 母音
uh-oo,就像一箇中性的 uh 音後面跟著一個 ú /əu/ abh(a(i)),amh(a(i))
eabh(a(i)),eamh(a(i))
obh(a(i)),odh(a(i)),ogh(a(i))
uh-ee,類似於 'spray' 中的 ay /əi/ adh(a(i)),agh(a(i))
eadh(a(i))
aidh,aigh
eidh(ea/i),eigh(ea/i)
oidh(ea/i),oigh(ea/i)
ee-uh,就像 'Korea' 中的 ea /iə/ ia(i)
oo-uh,就像 'sure' 中的 u /uə/ ua(i)

*僅在重讀位置;在非重讀位置,母音縮減為 uh 音 (/ə/)。

子音 - Na Consain

[edit | edit source]

首先,讓我們看一下愛爾蘭語中的非軟化子音,也就是子音字母在沒有跟著字母 h 時如何發音。為了正確地發音這樣的子音,您必須注意它周圍的母音字母。如果它被濁音母音(a、o、u、á、ó、ú)包圍,那麼您必須把它發成濁音,如果它被清音母音(e、i、é、í)包圍,那麼您必須把它發成清音。

濁音(愛爾蘭語:leathan)意味著後鼻化。軟顎是軟顎,當一個子音後鼻化時,軟顎或軟顎參與到它的發音方式中。當濁音子音被濁音子音包圍時,它們是後鼻化的。一個常見的錯誤是在濁音子音被某些字母包圍時將其唇化。

清音(愛爾蘭語:caol)意味著顎化。顎專門指硬顎,它往往會使子音變軟 - 賦予它 [j] 或英語中的 “y” 音的味道。例如,西班牙語 ñ 是一個清音 n,西班牙語 ll 曾經是一個清音 L 音,但現在它對該語言的大多數使用者來說當然是和西班牙語 y 一樣的。單詞 “million” 中的英語 ll 是一個清音 L 的極好例子,它恰如其分地也出現在它的愛爾蘭語等價詞 milliún 中。

正如我們已經看到的,靜音短母音(sleamhnóga)通常在寫作中插入,只是為了表明子音是清音的,儘管它位於一個長濁音母音旁邊,反之亦然。因此,在單詞 móin “泥炭,草皮” 中,長 ó 的確發音為母音,而 -i- 表明最後的 -n 是清音的。

如上所述,術語清音濁音指的是兩類母音。

  • 濁音母音是 a、o 和 u。
  • 清音母音是 i 和 e。

被濁音母音包圍的子音是濁音的。被清音母音包圍的子音是清音的。不要因為每個子音都有兩種發音而感到恐慌。在大多數情況下,濁音和清音發音之間的差異是微妙的,但非常重要。區分濁音和清音子音也至關重要。最明顯的差異是

子音 發音 IPA
濁音 t /t/,就像 "tool" 中的 t t
清音 t /tj/,就像 "tube" 中的 t tj
濁音 d /d/,就像 "do" 中的 d d
清音 d /dj/,就像 "dew" 中的 d dj
濁音 f /f/,就像 "foot" 中的 f f
清音 f /fj/,就像 "few" 中的 f fj
濁音 b /b/ 如 "boot" 中的 "b" b
細長的 b /bj/ 如 "beauty" 中的 "bj" bj
寬闊的 g /g/ 如 "good" 中的 "g" g
細長的 g /ɟ/ 如 "gules" 中的 "ɟ" gj
寬闊的 m /m/ 如 "moon" 中的 "m" m
細長的 m /mj/ 如 "music" 中的 "mj" mj
寬闊的 n /n/ 如 "noon" 中的 "n" n
細長的 n /nj/ 如 "new" 中的 "nj" nj
寬闊的 l /l/ 如 "loose" 中的 "l" l
細長的 l /lj/ 如 "lure" 中的 "lj" lj
寬闊的 s /s/ 如 "soon" 中的 "s" s
細長的 s /ʃ/ 如 "sure" 中的 "ʃ" sh

至於 r,情況會比較複雜。愛爾蘭語中的 r 是捲舌音/顫音,在細長位置時幾乎聽起來是無聲的,或者像是 rz 的混合音。除此之外,細長子音略帶“y”音。

綜合起來

[編輯 | 編輯原始碼]

示例:

練習

這裡有一份單詞列表供您練習。大聲說出單詞,然後將滑鼠懸停在單詞上以檢查您的發音。如果願意,可以嘗試用音標寫出發音,但不用擔心是否完全按照我們的寫法,只要您心中有正確的發音即可。現在,不用擔心哪個音節有重音,我們將在另一節中講解。

sos

cas

cais

cláróg

leas

léas

rois

ros

géin

scar

scair

fram

casla

íle

scil

scál

doirt

leá

sall

séid

fras

fadú

siolp

sábh

seabhac

osar

féidín

séirse

sár

sáir

ósais

音弱化 - An Séimhiú

[編輯 | 編輯原始碼]

音弱化(séimhiú)是單詞首字母發音的改變 - 一種首音變體(claochlú tosaigh)。音弱化對不同子音的含義不同,但總是透過在子音後新增 -h- 來表示。

  • B -> BH。/bh/ 的發音非常類似於英語中的 W,當它後面跟著寬母音(a, o, u)時。當它後面跟著細長母音(e, i)時,它更像是英語中的 V。
  • C -> CH。/ch/ 在寬母音前發音為德語“ach”音,在細長母音前發音為德語“ich”音。
  • D -> DH。這有點難。您可能認為它像英語中的濁齒擦音 th,但如果您這麼想,就錯了。實際上,/dh/ 在寬母音後發音為 [γ] 音,但在細長母音後發音為 [j] 音,即英語中的 /y/。[γ] 音是德語 ach 音的濁音對應 - 您在嘗試發德語 ach 音時讓聲帶振動。法語中的“巴黎 r”也是一個不錯的近似音。
  • F -> FH。FH 簡而言之,就是那裡什麼都沒有。沒有。零。FH 只是一個圖形符號,用於表示這裡本來應該有一個 F,但被音弱化去掉了。
  • G -> GH。GH 的發音與 DH 完全相同。但是請注意,G 的音弱化方式比較規律,而 D 有時會抵抗規律的音弱化。這將在課程中特別指出。
  • M -> MH。MH 的發音與 BH 相同,但可能會讓相鄰的母音發出鼻音。
  • P -> PH。這個 PH 的發音與 F 相同。但請注意,愛爾蘭語中的 F 傾向於雙唇音。
  • S -> SH。愛爾蘭語中的 SH 的發音與英語中的 H 相同。S 只有在緊鄰母音或子音 N、L、R 時才會被音弱化。像 strainséir(當然,意思是“陌生人”或“外國人”,要麼是古老的英語藉詞,要麼是在同一時期從諾曼法語借入愛爾蘭語和英語)這樣的詞即使在語法上需要音弱化的情況下,也不會被音弱化。

請注意,一個“可音弱化”的 S 不會被音弱化,而是變成 T 音,然後寫成 ts 或 tS(當 S 寫成大寫字母時)。這個例外將在課程中提到。

在克里語中,SM- 也有可能被音弱化。然而,這很少在書寫中體現出來,因為它是一種地方方言特徵。實際上,它非常地方化,以至於一個不熟悉這種方言的人(或者僅僅是從更或多或少標準化的文字中瞭解這種方言,比如 Peig Sayers 臭名昭著的自傳)會將其視為學習者的錯誤。

  • T -> TH。愛爾蘭語中的 TH 的發音與愛爾蘭語中的 SH 相同,即 H 音。並且它只有在緊鄰母音或子音 N、L、R 時才會被音弱化。它也與 D 遵循相同的規則,抵抗音弱化。

詞語內部的音弱化子音 - Na Consain Shéimhithe laistigh den Fhocal

[編輯 | 編輯原始碼]

當您在單詞中看到音弱化子音時,請注意它們通常會與前一個母音互動,從而產生長母音或雙母音。

  • samhradh “夏天”中的 -amh- 發音為 [au]
  • aimhréidh “糾纏”中的 aimh- 發音為 [aiv-]
  • comhar “合作”中的 -omha- 發音為 [o:],即長 o;然而,在康諾麥拉,它發音為 [u:],因為在那裡,鼻子音(或曾經是鼻子音的東西)的觸碰通常會將 [o] 音變為 [u] 音。(同樣,在康諾麥拉,cnoc “山丘”的發音為 [kruk],dona “壞”的發音為 [dunə]。)
  • togha “選擇,選擇,優秀的事物”中的 -ogha 發音為 [au]
  • rabhadh “警告”中的 -abhadh 發音為 [au]

未重音的詞尾 -dh 或 -gh 經常不發音,尤其是在康諾麥拉。但是請注意,詞尾 -idh/-igh 在阿爾斯特是一個簡短但清晰的 [i] 音,在芒斯特是一個清晰的 [ig'] 音;詞尾 -adh 在阿爾斯特是一個簡短但清晰的 [u] 音。

注意:母音不能被音弱化

[編輯 | 編輯原始碼]

一些學習者犯的一個錯誤是,他們認為有時加在單詞首字母上的 h- 是為了音弱化。更準確地說,這個 h- 是加在母音上的,在子音既不被音弱化也不被音強化的位置。

音強化 - An tUrú

[編輯 | 編輯原始碼]

音強化在愛爾蘭語中被稱為 urú,更古老的形式是 urdhubhadh,來自加強字首 ur- “非常”和 dubhadh “變黑”。所以,它實際上是日食,就像日食(urú na gréine)或月食(urú na gealaí)一樣。與音弱化一樣,音強化是由前面的詞觸發的,可以稱之為“音強化”詞,它在某種程度上“將它的陰影”投射到這個詞上。

音強化基本上意味著,清塞音變為濁音,濁塞音變為鼻音。因此,c、p 和 t 分別變為 g、b 和 d,而 b、d 和 g 分別變為 m、n 和 ng。雖然 f 是一個摩擦音,但它也會被音強化 - 它變為濁音,即 w 或 v 音 - 在愛爾蘭語中,它們被認為是一種聲音的變體,寫成 bh,正如我們所見。

令人不安的是,實際的發音是除了首字母的原始發音之外寫出來的。因此,我們看到以 gc-、bp-、dt-、mb-、nd- 甚至 bhf- 開頭的詞,人們開始恐慌,如此怪獸應該如何發音。實際上,它比看起來要容易得多


  • mb- 的發音像 m-
  • gc- 的發音像 g-
  • nd- 的發音像 n-
  • bhf- 的發音像 bh-
  • ng- 的發音像...好吧,英語單詞 “sing” 中的 ng;您可能會期望它寫成 ngg-,但情況並非如此
  • bp- 的發音像 b-
  • dt- 的發音像 d-

請注意,如果單詞需要寫成大寫,那麼寫出原始發音的字母要大寫,而不是寫出實際發音的字母

  • Gaillimh 高威,i nGaillimh 在高威
  • Corcaigh 科克,i gCorcaigh 在科克
  • Baile Átha Cliath 都柏林,i mBaile Átha Cliath 在都柏林
  • Prág 布拉格,i bPrág 在布拉格
  • Fear Manach 費爾曼納,i bhFear Manach 在費爾曼納
  • Tír Eoghain 泰隆,i dTír Eoghain 在泰隆
  • Deilginis 達爾基,i nDeilginis 在達爾基

雖然之前說過母音不能被軟化,但它絕對可以被遮蔽。在這種情況下,會在母音前新增一個 n-。在小寫字母前使用連字元,但在大寫字母前不使用。

  • go n-éirí an bóthar leat 一路順風,Go nÉirí an Bóthar Leat 一路順風

但是,請注意,當遮蔽是由介詞 i(“在”)引起時,建議將這個 n- 看作介詞的一部分。因此,我們寫 in Éirinn,而不是 i nÉirinn。在編輯粗糙的書籍中,你當然可以甚至看到 i nÉirinni n-Éirinn。當然,不同的寫法不會影響發音。

字首 h- - An Réamhlitir h-

[編輯 | 編輯原始碼]

字首 h-,即休止子音,在**既不發生軟化也不發生遮蔽**的位置上通常是語法上需要的。請看以下示例

mo ghluaisteán “我的汽車” - m'aiste “我的文章”

do ghluaisteán “你的汽車” - d'aiste “你的文章”

a ghluaisteán “他的汽車” - a aiste “他的文章”

a gluaisteán “她的汽車” - a haiste “她的文章”

ár ngluaisteán “我們的汽車” - ár n-aiste “我們的文章”

bhur ngluaisteán “你們的汽車” - bhur n-aiste “你們的文章”

a ngluaisteán “他們的汽車” - a n-aiste “他們的文章”

然而,這條規則並非沒有例外。小詞 用於在阿爾斯特愛爾蘭語中,特別是建立“wh-”疑問句,它在後面的母音前加一個 h-(cá haois é? “他幾歲”,即“他多大了?”),但在表示品質等級的後面的名詞前軟化(cá fhad é ó tháinig sé go Conamara? “他來康諾瑪拉多久了?”,即“他在康諾瑪拉待了多久?” - 請注意, 在其他方言中更常用於“哪裡?”的意思,在這個意思上,它通常會遮蔽後面的動詞:cá bhfuil sé? “他在哪裡?”

字首 t- - An Réamhlitir t-

[編輯 | 編輯原始碼]

在愛爾蘭語中,有兩種字首 t-

加在母音前面的 t-

[編輯 | 編輯原始碼]

當然,這個 t- 是**新增**到詞語中的,無論是在書寫中還是在發音中。最常見的是,它出現在陽性名詞主格單數的定冠詞單數形式之後

  • árthach “船” - an t-árthach “這艘船”
  • éan “鳥” - an t-éan “這隻鳥”
  • iontas “奇蹟” - an t-iontas “這個奇蹟”

加在以可軟化初始 s- 開頭的詞語前面的 t-

[編輯 | 編輯原始碼]

- 即 s + 母音、sl-、sn-、sr-。這個 t- 有點類似於遮蔽子音,因為雖然它**新增**到詞語的書寫形式中,但在發音時它會**取代**初始 s-。我們看到它出現在**陰性名詞**的**主格單數**中的定冠詞之後的**軟化**

  • sráid “街道” - an tsráid [tra:d'] “這條街道”
  • sornóg “爐子” - an tsornóg [torno:g] “這個爐子”
  • saoirse “自由” - an tsaoirse [ti:r's'ə] “這種自由”
  • sleamhnóg “滑音字母(在愛爾蘭語書寫中)” - an tsleamhnóg [t'l'ãuno:g] “這個滑音字母”
  • snaidhm “結” - an tsnaidhm [tnaim'] “這個結”
華夏公益教科書