跳到內容

倫巴第語/關係從句

來自華夏公益教科書,開放的書籍,為開放的世界
倫巴第語課程
倫巴第語的句子語法

句子的結構

關係從句動詞語態假設結構省略如何問候如何詢問和表達時間如何詢問和表達日期如何詢問和表達天氣

Lombard 本頁 倫巴第語 課程的參考正字法是 新倫巴第語正字法

關係從句是包含在主句中的一個句子,用於說明主句中名詞或代詞的更多資訊。

主句中名詞或代詞充當主語的關係從句

[編輯 | 編輯原始碼]

... 主句中一直到關係從句所修飾的名詞或代詞的部分 ... + che + (弱主語)* + 謂語, + ... 關係從句的剩餘部分 ... + (主句的剩餘部分)

* 弱主語,在口語中通常省略,但根據方言的不同,在不同程度上是強制性的
示例(米蘭方言
El March, che l' è 'l fioeul del Giovann, l'è un bravo bagai
(翻譯成英語:馬克,他是約翰的兒子,是一個好孩子)
或(更文學化的形式)

... 主句中一直到關係從句所修飾的名詞或代詞的部分 ... + el qual "m"/la qual "f" + (弱主語)* + 謂語, + ... 關係從句的剩餘部分 ... + (主句的剩餘部分)

示例
El March, el qual l' è 'l fioeul del Giovann, l'è un bravo bagai MI
(翻譯成英語:馬克,他是約翰的兒子,是一個好孩子)

最後,che, el qual, la qual, i quai 是代詞,稱為“關係代詞”。

主句中名詞或代詞充當賓語補語的關係從句

[編輯 | 編輯原始碼]

... 主句中一直到關係從句所修飾的名詞或代詞的部分 ... + che + ( 強主語) + (弱主語)* + 謂語 + ... 關係從句的剩餘部分 ... + (主句的剩餘部分)

* 弱主語,在口語中通常省略,但根據方言的不同,在不同程度上是強制性的
示例(米蘭方言
El liber che i bagai (i) hann legiud l'era interessant
(翻譯成英語:孩子們讀的那本書很有趣)

主句中主語或補語充當關係從句中定語補語的關係從句

[編輯 | 編輯原始碼]
(口語形式)

... 主句中一直到關係從句所修飾的名詞或代詞的部分 ... ', + che el/la + 所有格形容詞1 + (強主語2 ) + (弱主語)* + 謂語 + ... 關係從句的剩餘部分...', + (主句的剩餘部分)

* 弱主語,在口語中通常省略,但根據方言的不同,在不同程度上是強制性的
1 所有格形容詞必須與關係從句所修飾的名詞一致;
2 關係從句的強主語。
示例(米蘭方言
L'om, che la soa otomobil l' era stada brusada, l'era sgiamò pover
(翻譯成英語:汽車被燒燬的男人已經很窮了)
(更文學化的形式)

... 主句中一直到關係從句所修飾的名詞或代詞的部分 ..., + (強主語2) + del qual "m" / de la qual "f" / di quai (pl.) + (弱主語)* + 謂語, + ... 關係從句的剩餘部分 ... + (主句的剩餘部分)

示例(米蘭方言
L'om, l'otomobil del qual l'era stada brusada , l'era sgiamò pover
(翻譯成英語:汽車被燒燬的男人已經很窮了)

主句中主語或補語充當關係從句中賓語補語的關係從句

[編輯 | 編輯原始碼]
(口語形式)

... 主句中一直到關係從句所修飾的名詞的部分 ... + che + (強主語2 ) + (弱主語)* + ghe3 + 謂語 + ... 關係從句的剩餘部分 ... + (主句的剩餘部分)

* 弱主語,在口語中通常省略,但根據方言的不同,在不同程度上是強制性的
2 關係從句的強主語。
3 或 ‘’ga’’,具體取決於方言。


示例(米蘭方言
La tosa che gh’hoo imprestad el liber l'è una bella fioeula
(翻譯成英語:我借書給的那個女孩很漂亮)
(更文學化的形式)

... 主句中一直到關係從句所修飾的名詞的部分 ... + al qual "m" / a la qual"f" / ai quai (pl.) + (強主語2 ) + (弱主語)* + ghe + 謂語 + ... 關係從句的剩餘部分 ... + (主句的剩餘部分)

示例
La tosa a la qual gh'hoo imprestad el liber l'è ona bella fioeula MI
(翻譯成英語:我借書給的那個女孩很漂亮)
(其中“ghe”是第三人稱單複數代詞,充當賓語補語)

主句中主語或補語充當關係從句中狀語補語的關係從句

[編輯 | 編輯原始碼]
(口語形式)

... 主句中一直到關係從句所修飾的名詞的部分 ... + che + (強主語2 ) + (弱主語)* + 謂語 + ... 關係從句的剩餘部分 ... + (主句的剩餘部分)

* 弱主語,在口語中通常省略,但根據方言的不同,在不同程度上是強制性的
2 關係從句的強主語。
示例(米蘭方言
La tosa che te disevi l'è una bella fioeula
(翻譯成英語:我跟你說的那個女孩很漂亮)
(更文學化的形式)

... 主句中直到構成關係從句的名詞部分 ... + del qual"m" / de la qual"f" / di quai (pl.) + (強主語2 ) + (弱主語)* + ghe + 謂語 + ... 關係從句剩餘部分 ... + (主句剩餘部分)

示例(米蘭方言
La tosa de la qual te disevi l'è una bella fioeula
(翻譯成英語:我跟你說的那個女孩很漂亮)

關係從句中,主句的主語或補語在關係從句中充當陪伴的補語的角色

[edit | edit source]

... 主句中直到構成關係從句的名詞部分 ... + che + (強主語2 ) + (弱主語)* + ghe + 謂語+ (關係從句的直接賓語) + insema + ... 關係從句剩餘部分 ... + (主句剩餘部分)

* 弱主語,口語中通常不使用,但在不同方言中或多或少是強制性的
2 關係從句的強主語。
示例(米蘭方言
La tosa, che gh’ hoo parlad insema, l'è una bella fioeula
(翻譯成英文: The girl with that I spoke is a beautiful girl)
(情態動詞存在下的口語形式)

... 主句中直到構成關係從句的名詞部分 ... + che + (強主語2 ) + (弱主語)* + + 謂語+ -gh + (關係從句的直接賓語) + insema + ... 關係從句剩餘部分 ... + (主句剩餘部分)

* 弱主語,口語中通常不使用,但在不同方言中或多或少是強制性的
2 關係從句的強主語。
示例(米蘭方言
La tosa, che vorevi parlàgh insema, l'è una bella fioeula
(其中 "ghe" 是作為狀態補語的副詞粒子)
(翻譯成英文: The girl I wanted to talk to is a beautiful girl)
(更文學化的形式)

... 主句中直到構成關係從句的名詞部分 ... + cont el qual "m" / con la qual"f" / coi quai (pl.) + (強主語2 ) + (弱主語)* + ghe + 謂語 + ... 關係從句剩餘部分 ... + (主句剩餘部分)

示例(米蘭方言
La tosa, con la qual hoo parlad, l'è una bella fioeula
(翻譯成英文: The girl to whom I spoke is a beautiful girl)
La tosa, con la qual volevi parlà, l'è una bella fioeula
(翻譯成英文: The girl to whom I wanted to talk is a beautiful girl)
或者(更地道的倫巴第語,因為前者是從義大利語衍生而來)

... 主句中直到構成關係從句的名詞部分 ... + con che + (強主語2 ) + (弱主語)* + ghe + 謂語 + ... 關係從句剩餘部分 ... + (主句剩餘部分)

示例(米蘭方言
La tosa, con che hoo parlad, l'è una bella fioeula
(翻譯成英文: The girl to whom I spoke is a beautiful girl)
La tosa, con che volevi parlà, l'è una bella fioeula
(翻譯成英文: The girl to whom I wanted to talk is a beautiful girl)

關係從句中,主句的主語或補語在關係從句中充當地點狀態或地點運動的補語的角色

[edit | edit source]

... 主句中直到構成關係從句的名詞部分 ... + indove + (強主語2 ) + (弱主語)* + 謂語 + (關係從句的直接賓語) + ... 關係從句剩餘部分 ... + (主句剩餘部分)

* 弱主語,口語中通常不使用,但在不同方言中或多或少是強制性的
2 關係從句的強主語。
示例(米蘭方言
El post indove son stad l'era bell
(翻譯成英文: The place where I have been was nice.)

或者 ... 主句中直到構成關係從句的名詞部分 ... + che (關係代詞) + (強主語2 ) + (弱主語)* + ghe (副詞粒子) 謂語 + (關係從句的直接賓語) + ... 關係從句剩餘部分 ... + (主句剩餘部分)

* 弱主語,口語中通常不使用,但在不同方言中或多或少是強制性的
2 關係從句的強主語。
示例(米蘭方言
El post che ghe son stad l'era bell
(翻譯成英文: The place where I have been was nice)

關係從句中,主句的主語或補語充當關係從句的補語的角色(除了上面已經提到的補語之外)

[edit | edit source]

上面提到的被稱為“更文學化”的形式被使用,它們的介詞取決於補語。

示例(米蘭方言
La reson per la qual scombatom l'è la liberazzion
(翻譯成英文:The reason we fight for is liberation)

如果關係從句的動詞是 "vesser" (如上面的例子),最好按這種方式構造句子

動詞 "vesser" 在第三人稱單數 + 介詞 + 名詞性謂語以文學形式 + che + 關係從句中的動詞以文學形式 (+ 關係從句剩餘部分)

也就是說,上面的例子變成了

A l'è per la liberazzion che scombatom ( MI )

參考文獻

[edit | edit source]
  • Claudio Beretta, A lezione di grammatica milanese, Circolo Filologico Milanese, pag.94 MI
華夏公益教科書