倫巴第語/動詞語態
倫巴第語有主動、被動和反射語態。 在東部方言和托爾託納城方言中,疑問語態也被保留下來。
關於主動形式,請參考之前在關於句子結構的第一段中提到的內容。 我們要補充的是,可以使用無主主動形式。
該結構使用無主代詞詞綴 se(或 sa,取決於方言),沒有主語,因為它是一個無主形式。 最多可以加上弱式通用主語 a(或其方言變體,除了Lomellino 和 Pavese等南部倫巴第方言,這些方言中不使用)。 動詞用第三人稱單數形式進行變位。
在過時的形式中,代詞 "a" 和 "se" 可以組合在一起構成 "es"
- 示例(米蘭方言)
- Es mangia ben
通常,狀態補語以以下短語開頭
在一些方言中,包括米蘭方言,弱式人稱代詞不是必須的,通常寫成這樣
- 示例(米蘭方言)
- A Napoli se mangia ben
在被動形式中,主語是受到由介詞“de”/”da“引導的施事或動因補語所執行的動作的人。
帶有及物動詞的主動形式句子可以轉化為被動形式,方法是將主動形式中的直接賓語放在被動形式中充當主語,將主動形式中的主語放在被動形式中充當施事或動因補語(由介詞de引導)。 從術語的角度來看,施事和動因之間的區別主要是形式上的,因為我們談論的是“施事”當他是一個執行動作的人時,而“動因”則沒有一個人執行動作,而只是一個事件發生的原因。 被動形式中的謂語是使用vesser作為助動詞(有時也使用vesser來表示風格原因)在感興趣的時態中構建的,後面是動詞的過去分詞,如果主語是複數,那麼過去分詞也必須是複數形式。
還有另一種構建被動形式的方法,但它是以無主形式透過被動化的se進行的。
典型結構(指示式、虛擬式或條件式句子)
[編輯 | 編輯原始碼]- 示例(米蘭方言)
- Un pom l' è stad mangiad del March in cà
- 或者
- L' è stad mangiad un pom del March in cà
(翻譯成英文:一個蘋果被馬克在家裡吃掉了)
- 賓語補語(或利益補語)可以用代詞詞綴表達,放在謂語之前
- 弱式主語 + 賓語補語代詞詞綴 + 謂語 + (強式主語) + (施事/動因補語) + 其他補語
典型結構(不定式、動名詞或第二人稱祈使句)
[edit | edit source]- Vesser cagnad d'on can
- (翻譯成英語: Being bitten by a dog)
祈使句
[edit | edit source]典型結構(將主語放在句末!)
3 : 僅限於第三人稱單數或複數
否定句
[edit | edit source]否定句的結構與肯定句相同,區別在於謂語採用否定形式。為了使形式變成否定,我們新增否定副詞“minga”(或其方言變體)
?" 'minga " 被放在
1) 在 助動詞 ''vesser 和過去分詞之間:示例(以 米蘭方言 為例)
- 肯定句: Lù l' è stad cagnad
- (翻譯成英語: He was bitten)
- 否定句: Lu l' è stad minga cagnad
- (翻譯成英語: He was not bitten)
2) 在 不定式 之前,它遵循一個 介詞:示例(以 米蘭方言 為例)
- 肯定句: per vesser cagnad
- (翻譯成英語: to be bitten)
- 否定句: per minga vesser cagnad
- (翻譯成英語: to not be bitten)
- 肯定句: per vesser cagnad
4) 將其應用於 情態動詞,如果動詞之前有情態動詞:示例(以 米蘭方言 為例)
- 肯定句: Lu l’ ha podud vesser cagnad
- (翻譯成英語: He could be bitten)
- 否定句: Lu el podeva minga vesser cagnad
- (翻譯成英語: He could not be bitten)
其他型別的句子
[edit | edit source]無需贅述,因為其結構與解釋的 主動語態 句子類似,只是將直接賓語與主語互換,並將動詞轉換為被動語態。
注意:對於肯定句,如果出現疑問代詞(Che, chi),在疑問代詞充當主語的情況下,在相應的否定句中,它們充當施事語/動因語。它們必須始終位於句首,但之前要加上介詞 de(或其方言變體)。
- 示例:主動語態(以 米蘭方言 為例)
- Chi el te varda?
- Chi l'è che 'l te varda ?
- (翻譯成英語: Who ‘s looking at you?)
- 相應的被動語態將是(以 米蘭方言 為例)
- De chi te see vardad ?
- De chi l'è che te see vardad ?
- (翻譯成英語: Who are you being watched by?)
無人稱被動語態
[edit | edit source]該結構使用 passivating se(或 sa,具體取決於方言),沒有主語,因為它是一種無人稱形式。最多可以加上 通用弱主語 "a"(南部倫巴第方言除外,如 帕維亞、洛梅利納和奧特帕達納)
- 示例(以 米蘭方言 為例)
- A se dis inscì
- (翻譯成英語: So they say. / It is said so.)
在古體形式中,代詞 "a" 和 "se" 可以合併成 "es"。
- 示例(米蘭方言)
- Es dis inscì
- (翻譯成英語: So they say. / It is said so.)
狀態賓語通常放在句首
- 示例(米蘭方言)
- A Milan a se dis inscì
- (翻譯成英語: In Milan they say so.)
在許多方言中,包括 米蘭方言,通用弱代詞不是強制性的,因此我們會寫成
- 示例(米蘭方言)
- A Milan se dis inscì.
'警告: 直接賓語或賓語代詞 的結構未使用。我們更傾向於用擴充套件形式寫出賓語,或者直接使用人稱被動語態。
無直接賓語的反射形式
[edit | edit source]無直接賓語的反射句是指主語和直接賓語是同一個實體的句子。
典型結構(陳述式、虛擬式或條件式)
[edit | edit source]該結構使用 反射/無人稱代詞詞綴 se'。
在西倫巴第方言中
1 在一些方言中,例如 米蘭方言和南部倫巴第的其他人稱方言,僅限於 第一人稱單數,使用 詞綴"me"/"ma"/"am" 代替 "se"。
- 示例:(倫巴第語中的名字可以用反射動詞 "ciamàss" 來表示,如下例所示)
在東倫巴第方言中
典型結構(不定式、動名詞或第二人稱祈使句)
[edit | edit source]在除Bregajot 和 Poaschiavino之外的所有方言中,反身形式是透過在動詞後新增反身代詞詞綴來形成的(參見關於代詞詞綴的模組)。
在Bregajot 和 Poschiavino 方言中,反身形式則與指示式、虛擬式和條件式一樣構建。
帶有直接賓語的反身形式
[edit | edit source]典型結構(指示式、虛擬式或條件式句子)
[edit | edit source]帶有直接賓語的反身句是指賓語屬於主語的句子。實際上,所有格代詞代替了應用於直接賓語的所有格形容詞。
在西倫巴第方言中
1 在米蘭語和帕維亞語方言以及倫巴第南部其他方言中,僅對於第一人稱單數,使用詞綴 "me"代替 "se"
- 例子
你也可以透過所有格形容詞進行加強。
在倫巴第東部
還需要說的是,在貝爾加莫方言的反身形式中,還有針對第一人稱單數和第二人稱複數的特定強制性弱主語。
典型結構(不定式、動名詞和祈使式句子,第一人稱或第二人稱)
[edit | edit source]在除Bregajot 和 Poschiavino之外的所有方言中,反身形式是透過在動詞後新增反身代詞詞綴來形成的(參見關於代詞詞綴的模組)。
在Bregajot 和 Poschiavino 方言中,反身形式則與指示式、虛擬式和條件式一樣構建。
看似反身動詞
[edit | edit source]倫巴第語中有一些動詞的構建方式看似是反身動詞,但實際上它們扮演的是非反身動詞的角色,因為動作不是傳遞給主語,而是傳遞給補語。它們通常是不及物動詞,但很少情況下也可以是及物動詞,例如cucàss,甚至可以扮演具有情態功能的動詞的角色,例如refudàss。
疑問形式
[edit | edit source]疑問形式保留在東部方言中,其中在疑問形式的動詞後新增詞綴,但它曾經也存在於西部方言中。
| 本節是一個存根。 您可以透過擴充套件它來幫助華夏公益教科書。 |
不同型別疑問句的結構已經在關於句子結構的模組中進行了描述。