跳轉到內容

德語/第2課

來自 Wikibooks,開放世界中的開放書籍

<< 第1課 | 第2課 | 第3課 >>


陌生人和朋友 ~ Strangers and Friends

語法 2-1 ~ 動詞簡介

[編輯 | 編輯原始碼]

動詞是描述動作的詞類。動詞以幾乎令人眼花繚亂的時態、體和型別出現。目前,我們將討論範圍限制在現在時使用的動詞——即描述現在正在進行的動作。您應該開始認識到,動詞的形式與其主語相關:動詞形式必須與主語的人稱相匹配。這一要求在英語中有時很明顯,但在德語中始終如此。請考慮以下英語和德語句子(動詞在所有情況下都是studieren

學習生物學。 Ich studiere Biologie.
學習數學。    Sie studiert Mathematik。
今天我們學習德語。 Heute studieren wir Deutsch.    (注意主謂倒裝)
學習什麼? Was studierst du? (注意疑問句中的主謂倒裝)

這些句子對說明了幾件事。首先,德語中的所有動詞都遵循剛才所說的規則,即動詞形式必須與其主語一致。從第6課開始,我們將學習與德語中每個人稱相關的動詞形式。其次,英語中的這一規則主要適用於動詞“to be”(例如,I am,you are,he is等)。在一些英語動詞中,第三人稱單數形式是唯一的,通常以“s”或“es”結尾:“I give at the office”,但“He gives at the office”(以及上面的“She studies...”)。最後,一些德語動詞最好翻譯成加上英語“to be”動詞形式。這在英語中被稱為進行時('What are you studying?'),但在德語中不存在。因此,像nennen這樣的動詞最好翻譯成“to name”或“to call”。以下示例可能使這一點更清楚。在現在時,以下英語陳述

'他們正在稱這家公司為“Trans-Global”'
'他們將這家公司命名為“Trans-Global”'
'他們稱這家公司為“Trans-Global”'
'他們確實將這家公司稱為“Trans-Global”'

在德語中都只有一種表達方式:Sie nennen die Firma, "Trans-Global"。而疑問句:“他們是否稱這家公司為“Trans-Global”?“在德語中變為:Nennen sie die Firma, "Trans-Global"?


語法 2-2 ~ 主格代詞

[編輯 | 編輯原始碼]

第1課中介紹的大多數人稱代詞都用作其動詞的主語。這些代表德語中的主格(與英語一樣)。我們很快將學習德語中的其他三種格:賓格用於直接賓語,與格用於間接賓語,以及屬格用於表達所屬關係。目前,請記住英語中的人稱代詞單數(主格)是“I”、“you”和“he/she/it”(第一、第二和第三人稱),並且主格用作動詞的主語。在德語中,這些代詞分別表示為ichduer/sie/es。在這些例句中,動詞的主語已加下劃線

Ich gehe einkaufen.    去購物。
Er studiert Biologie。 學習生物學。   
Es geht mir gut. 對我來說很好。 (= 我很好)。
Wohin gehst du? 要去哪裡?    (注意疑問句中的主謂倒裝)

當然,英語主格中還有複數人稱代詞:“we”、“you”和“they”;在德語中,這些主格代詞分別是wirihrsie。它們出現在以下示例中(同樣,主語已加下劃線)

Wir gehen einkaufen。 我們去購物。
Ihr versteht die Frage。 你們都理解這個問題。
Ihr habt die Anleitungen。 你們有說明書。
Sie verstehen die Arbeit。 他們理解這項工作。

在英語和德語中,第三人稱單數也有性別。正如您接下來將學到的,德語中的第二人稱(被稱呼的人)既有親切形式,也有禮貌(正式)形式。此外,值得在此重複一遍——儘管在上面的語法 2-1中已介紹過,並在以後的課程中將詳細介紹——當主語發生變化時,動詞的形式也會發生變化。也就是說,在德語中,動詞形式必須與句子的主語相匹配。以下是一些示例;將其與上面三個示例句子進行比較,並注意動詞形式如何變化以匹配句子主語(主語和動詞已加下劃線)

Ich verstehe die Arbeit。 我理解這項工作。
Du gehst einkaufen。 你去購物。
Ich habe alle Antworten。 我擁有所有答案。
Er hat die Anleitungen。 他擁有說明書。

在最後一個例子中,英語動詞形式('have')也根據句子的主語發生了變化。


對話 2-1 ~ Die Geschäftsleute

[編輯 | 編輯原始碼]
施密特先生遇到鮑曼女士。他們是商人,他們在總部工作。
  • 施密特先生:    您好,鮑曼女士!
  • 鮑曼女士: 您好,施密特先生!
  • 施密特先生:    您最近好嗎?
  • 鮑曼女士: 非常好,謝謝。您呢?
  • 施密特先生:    也很好。
  • 鮑曼女士: 很好。您見過斯坦迪什先生了嗎?
  • 施密特先生:    英國來的?沒有。他是來訪的嗎?
  • 鮑曼女士: 是的。沒錯!再見,施密特先生!
  • 施密特先生:    再見,鮑曼女士!

在這段對話中,儘管主題基本上是隨意的,但使用了更正式的德語形式,表達了辦公室環境中同事之間的尊重。禮貌形式由代詞表達,如下所述(語法 2-3)。

詞彙 2-1

[編輯 | 編輯原始碼]
die Anleitungen          instructions
das Deutsch              German (language)         (more common is die deutsche Sprache)
der Fremde               foreigner, stranger
die Firma                company, firm, business concern
die Frage                question
die Geschäftsleute       business people           (die Leute = people)           
der Hauptsitz            head office               (das Haupt = head or chief)
der Tag                  day, daytime
aus England              from England
Das ist richtig!         That is right!
Frau Baumann             Ms. Baumann
Herr Schmidt             Mr. Schmidt
zu Besuch                visiting

arbeiten                 work
getroffen                (have) met                (past participle of treffen)
nennen                   name, call
alle                     all
an                       at
Ihnen                    (with or to) you          (polite form)
heute                    today
ihr                      you (plural), you all
ja                       yes
nein                     no
richtig                  correct
sie                      they                      (note: also "she")
Sie                      you                       (polite form)
wir                      we

語法 2-3 ~ 親切和禮貌的代詞形式

[編輯 | 編輯原始碼]

第1課中介紹了許多代詞。在語法 2-1對話 2-1中,我們已經看到了以下其他代詞

 Ihnen – (to) you    (2nd person singular, dative case)
 ihr – you      (2nd person, plural, nominative case)
 sie – they     (3rd person, plural, nominative case) 
 Sie – you      (2nd person, singular, nominative case)
 wir – we       (1st person, plural, nominative case)

對話 1-11-2(第1課)中呈現的朋友之間的對話中,使用了人稱代詞的親切形式(例如,dudir)。但是,德語也有一些人稱代詞的禮貌正式形式。禮貌形式用於陌生人之間的對話和更正式的場合,如對話 2-1所示:商務夥伴之間的問候。

禮貌形式在德語中始終首字母大寫,這有助於區分Sie(您)和sie(她/她們);Ihnen(您)和ihnen(他們/她們)。但是,您很快就會了解到,動詞的形式(見下面的語法 2-3)是最能說明問題的,如下面的使用動詞haben(有)的示例對所示

Haben Sie eine Zigarette? 您有香菸嗎? (禮貌形式的您)
Sie hat keine Wurst und keinen Käse。 她沒有香腸和乳酪。
Sie haben viel Arbeit。 他們有很多工作要做。
Haben sie zu viel Arbeit? 他們工作太多嗎?

因為句子的第一個字母始終大寫,所以我們無法確定(沒有動詞形式)第二個和第三個例子是否以sie('她'或'她們')開頭,或者以Sie(禮貌的'您')開頭;這在對話中也會存在問題。第四個例子,其中主語和動詞在疑問句中倒置,演示了代詞'他們';將其與第一個例子中的禮貌形式'您'進行比較。

對於英語使用者來說,理解上下文,尤其是在對話中,如何克服混淆相對容易,因為英語中這些代詞的形式少於德語。但是,這一事實確實在學習德語時帶來了一些困難,因為代詞使用不當可能會在說或寫德語時造成混淆。

對話 2-2 ~ Die Geschäftsmänner

[編輯 | 編輯原始碼]
施密特先生和斯坦迪什先生在總部相遇
UK flag
聯合王國
大不列顛及北愛爾蘭聯合王國


Flag of Germany
聯邦共和國
德國
  • 施密特先生: 早上好,斯坦迪什先生!您好嗎?
  • 斯坦迪什先生: 謝謝,我很好。您呢?
  • 施密特先生: 不太好。我累了。
  • 斯坦迪什先生: 什麼?累了?為什麼?
  • 施密特先生: 我有很多工作。
  • 斯坦迪什先生: 我能理解。太多就是太多了。
  • 施密特先生: 沒錯。再見,斯坦迪什先生!
  • 斯坦迪什先生: 再見,明天見。

詞彙 2-2

[編輯 | 編輯原始碼]
die Bundesrepublik Deutschland Federal Republic of Germany
die Geschäftsmänner            businessmen            (die Geschäftsleute is preferred)
Großbritannien                 Great Britain          (technically Vereinigtes Königreich
                                                       von Großbritannien und Nordirland)
der Morgen                     morning
die Übersetzung                translation
bis morgen                     until tomorrow
Guten Morgen!                  Good morning           (greeting)
nicht so gut                   not so well
so viel                        so much
Wie bitte?                     How is that?
zu viel                        too much
bis                            until
kein                           no                     (in the sense on "none")
müde                           tired
nicht                          not
sich                           each other
warum ?                        why ?

語法 2-4 ~ 人稱代詞的性別

[編輯 | 編輯原始碼]

在英語和德語中,第三人稱人稱代詞都有性別(語法 1-3)。然而,在英語中,代詞“it”用於大多數無生命或非生物的事物。但也有一些例外:船舶有時會被稱為“she”。但在德語中,第三人稱人稱代詞反映了代詞所指代的名詞(**先行詞**)的**性別**。例如

Der Kühlschrank ist fast leer. Er ist fast leer. (**陽性**)幾乎空了。
Ich brauche die Wurst. Ich brauche sie. 我需要(**陰性**)。
Das Gespräch ist schwer. Es ist schwer. (**中性**)很難。

下表總結了這些性別關係

第三人稱代詞
 陽性   er  他
 陰性  sie  她
 中性  es  它

翻譯 2-1

[編輯 | 編輯原始碼]

此時,您可以嘗試為德語一級開發的抽認卡。這套卡片包含一些二級課程尚未介紹的單詞和概念,但在很大程度上可以幫助您擴充套件詞彙量。請訪問 FlashcardExchange.com

將以下句子翻譯成德語。請注意是否需要使用熟悉的或禮貌的代詞形式

  1. 諾伊曼女士,您好。您好嗎?[使用禮貌的會話形式]
  2. 我很好,謝謝。您呢?[使用禮貌的形式]
  3. 我很好,謝謝。您呢?[使用熟悉的形式]
  4. 卡特琳正在學習數學。
  5. 他們在總部相遇。
  6. 我理解這些說明。
  7. 她是從英國來的嗎?
  8. 怎麼回事?您工作太多嗎?[使用禮貌的形式]
  9. 再見,史密斯先生。明天早上見?


(編輯模板) 二級課程 (討論)

II.0 簡介

II.A 部分: II.1 簡單對話 II.2 陌生人和朋友 II.3 數字 II.4 蘇黎世 II.5 複習

II.B 部分: II.6 公寓 II.7 數學 II.8 我的,你的,他的 II.9 去購物 II.10 複習

II.C 部分: II.11 動詞時態和詞序 II.12 疑問詞 II.13 我的胳膊疼 II.14 動物園 II.15 複習

華夏公益教科書