跳轉到內容

愛爾蘭語/第二單元/第二課

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界
第二課 — Is maith liom... Tá mé...

在本課中,您將學習

1. 'bí' (to be) 的現在時變位
2. 關於愛好的詞彙
3. 如何表達喜歡和偏好
4. 介詞 'le' 的不同形式

'To be' 是任何語言中最常見的動詞之一,愛爾蘭語也不例外。在愛爾蘭語中,'to be' 有三種不同的現在時態。現在式 'Tá',現在進行時 'bíonn' 和系動詞 'is'。我們將在以後的課程中學習現在進行時和系動詞,現在,我們將學習現在式。

Tá mé - 我是 [Tah may]
Tá tú - 你是 [Tah too]
Tá sé - 他是 [Tah shay]
Tá sí - 她是 [Tah shee]
Tá sinn - 我們是 [Tah shin]
Tá sibh - 你們是 [Tah shiv]
Tá siad - 他們是 [Tah shee-ahd]

如你所見,除了第一人稱複數(也可以寫成“Táimid”,就像第一人稱單數也可以寫成“Táim”)之外,變位並沒有改變。愛爾蘭語的所有現在時動詞都是這樣,但我們以後會講到。

要提出問題,請使用以下變位

An bhfuil mé? - 我是? [An will may]
An bhfuil tú? - 你是?
An bhfuil sé? - 他是?
An bhfuil sí? - 她是?
An bhfuilimid? / An bhfuil sinn? - 我們是?
An bhfuil sibh? - 你們是?
An bhfuil siad? - 他們是?

要表達否定,請使用 'Níl','Níl mé' 等等。以前說 'Ní fhuil mé',但由於發音,它變成了 Níl。

Níl mé/tú/sé/sí - 我/你/他/她不是
Nílimid - 我們不是
Níl sibh/siad - 你們/他們不是

筆記
  • 在標準愛爾蘭語中,Tá mé 也可以縮寫為 Táim,類似地,'An bhfuil mé?' 可以說成 'An bhfuilim','Níl mé' 可以說成 'Nílim'。
  • Tá mé ag dul go dtí an siopa.
    我要去商店。
  • Tá sé sa gharáiste.
    他在車庫裡。
  • Táimid chun dul go dtí an phictúirlann. Ar mhaith leat dul?
    我們正要去電影院。你想去嗎?
筆記
  • 為了表達現在時態中的持續動作,例如我正在走,我正在跑等等,請將 'ag' 放在“to be”動詞和動詞的名詞化形式之間(通常翻譯成英語中的不定式,例如 'to be','to run' 等等)。例如,'Tá mé ag rith' - 我正在跑步,'Tá mé ag snámh' - 我正在游泳等等。

系動詞 - An Chopail

[編輯 | 編輯原始碼]

在愛爾蘭語中,有兩個表示“to be”的動詞。其中一個實際上應該被稱為它自身的詞類,被稱為系動詞。這個詞與英語中的“couple”同源,其作用是將兩個概念結合在一起 - 兩個名詞、一個名詞和一個代詞,或者一個代詞和一個代詞。系動詞告訴我們某人是誰,或者某物是什麼。為了說明某人或某物是什麼樣的,或者她在哪裡,他/她/它在哪裡,我們使用另一個動詞“to be”,它更像一個真正的動詞,不像系動詞那樣是特定的詞類。它被稱為實義動詞。

系動詞的現在時形式是

is = 是
an = 是...?
= 不是
nach = 是...不是?不是...?
gur (在母音前為 gurb) = 那...是
nach = 那...不是,那...不是
más = 如果...是
mura = 如果...不是,除非...是

注意,más 僅在“如果他是醫生,他就能治好你”的情況下表示“如果...是”,在愛爾蘭語中是 Más dochtúir é, is féidir leis tú a leigheas。但如果你用英語的“if”來表示“是否”,即“我不知道他是否是一個醫生”,那麼你將使用直接疑問形式 anNíl a fhios agam an dochtúir é - 也就是說,愛爾蘭語的版本字面意思是“我不知道:他是一個醫生嗎?”。在第二個例子中用 más 替換 an 絕對是一個錯誤。

在來自芒斯特的一些方言文字中,nach 可能會拼寫成 nách。在阿爾斯特, 有一個平行形式,即 cha 或在母音前為 chan,但它與 的含義不完全相同。如果存在的話,它通常用於否定或確認一個陳述,而不是用來回答問題。

代詞 - Na Forainmneacha

[編輯 | 編輯原始碼]

愛爾蘭語人稱代詞有普通(較短)和強調(較長)兩種形式,後者用於強調兩個人之間的對比。有些代詞(但不是全部)的主語和賓語形式不同,類似於英語中 weusIme 之間的對比。

  • 單數

1. 人稱(“我”):mise

2. 人稱(對一個人說“你”):tusa;賓語形式 thú, thusa

3. 人稱,陽性(“他”):seisean;賓語形式 éeisean

3. 人稱,陰性(“她”):sise;賓語形式 íise

  • 複數

1. 人稱(“我們”):muidmuidne (或: muide);也 sinnsinne

2. 人稱(對多個人說“你”,即英語中的“你們”或“你們”):sibhsibhse

3. 人稱(“他們”):siadsiadsan;賓語形式 iadiadsan

筆記

- 賓語形式用作及物動詞的直接賓語:Tá sé sásta = “他很高興”(主語形式),但 Buaileann Máire é = “瑪麗遇見了他”(賓語形式)。然而,間接賓語不用賓語形式來表達,而是用介詞來表達 - 或者更直白地說:雖然英語既可以說“我把東西給了他”,也可以說“我把東西給了他”,但在愛爾蘭語中,你只有“給他”的方式 - 這是語法上要求的。順便說一下,“我把東西給了他”(或者任何方式)在愛爾蘭語中是 Thug mé an rud dóthug = 給予, = 我,an rud = 東西, = 給予他。

- 對於第三人稱形式,主語 (sé, seisean, sí, sise, siad, siadsan) 和賓語 (é, eisean, í, ise, iad, iadsan) 之間的區別是絕對的,至少在標準愛爾蘭語中是如此。也就是說,說 *buaileann Máire sé (而不是 buaileann Máire é) 絕對是錯誤的。tú, tusathú, thusa 之間的區別沒有那麼絕對,因為 tusa 通常用在 thú, thusa 而不是 thú, thusa 的地方,如果這更適合語流。尤其常見的是,如果前一個詞以 d、n、t、l 或 s 結尾,就會使用 tusa(記住:“齒音”)。

- 賓語形式也用於系動詞:is dochtúir é 他是醫生,is múinteoir í 她是老師,is Éireannaigh iad 他們是愛爾蘭人,愛爾蘭男人,愛爾蘭女人,愛爾蘭人。

- ibhibhseinninne 作為對應於 sibh/sibhsesinn/sinne 的賓語形式確實存在,但只在邊緣的、可能已經消亡的阿爾斯特方言中使用。似乎它們也曾經在曾經在東阿爾斯特(即北愛爾蘭)使用的方言中使用。

- 許多說話者使用 muid 代表“我們”,但使用 sinn 代表“我們”。這可能是一種值得稱讚和實用的用法,但請注意並非所有人都遵守這種用法。一些方言已經完全丟失了 sinn。請注意,從歷史上講,muid 是一個詞尾變化,它已脫離併成為一個獨立的詞。

- 然而,在梅奧郡北部,sinn 甚至用作動詞的主語:tá sinn mar a fheiceann tú sinn “我們就像你看到的那樣”(Mícheál Mac Ruairí: Mac Mic Iascaire Buí Luimnigh, Cló Iar-Chonnachta, Indreabhán 1992,第 24 頁)。在更標準的愛爾蘭語中,這將是 tá muid mar a fheiceann tú sinn

- 英語將“你”泛化用於第二人稱單數(“thou”,“just you”)和第二人稱複數(“yiz”,“y'all”,“you guys”,“you people”)。然而,在愛爾蘭語中,當你對一個人說話時,你必須始終使用 和相關形式,當你對幾個人說話時,你必須使用 sibh 和相關形式。雖然蘇格蘭蓋爾語在尊稱中使用第二人稱複數形式,但在愛爾蘭語中,即使是共和國總統(Uachtarán na hÉireann)也是 。不過,在阿爾斯特,傳統上會用 sibh 來稱呼牧師,但這在如今已經不是一種特別普遍或眾所周知的用法了。不過,你可能會在 Séamus Ó Grianna 的小說和短篇故事中遇到這種用法。

詞彙

[edit | edit source]

在我們繼續討論喜歡和不喜歡之前,這裡有一些詞彙可以幫助我們。

  • Snámh - 游泳/游泳
  • Rith - 跑步/跑步
  • Cáca milis - 蛋糕
  • Uachtair reoite - 冰淇淋
  • Teilifís - 電視
  • Féachaint - 觀看/觀看
  • Sacar - 足球
  • Peil - 蓋爾式足球
  • Camánaíocht - 擲球運動
  • Teangacha a fhoghlaim - 學習語言
  • Vicíleabhair - 華夏公益教科書
  • Caint le mo chairde - 和我的朋友們聊天
  • Dul amach - 出去

喜歡

[edit | edit source]

在愛爾蘭語中,動詞“喜歡”的表達方式與英語不同。在英語中,人們只是說“我喜歡 x”,然而,在愛爾蘭語中,表達方式更像是“我喜歡 x”,“Is maith liom X”。“Liom”,我們將在稍後看到,是一個複合介詞,通常表示“與我”。在我們看一些例子之前,讓我們先看看“le”介詞的其他形式。

Liom - 與我
Leat - 與你
Leis - 與他
Léi - 與她
Linn - 與我們
Libh - 與你(複數)
Leo - 與他們

要表示不喜歡,我們使用否定系詞“Ní”而不是“Is”。要詢問某人是否喜歡,我們使用疑問系詞“An”。請觀察

例子

[edit | edit source]
  • Is maith liom cáca milis.
    我喜歡蛋糕。
  • An maith leat dul amach?
    你喜歡出去嗎?
  • Ni maith.
    不。
  • Is maith léi Vicíleabhair.
    她喜歡華夏公益教科書。
  • Ní maith leis peil.
    他不喜歡蓋爾式足球。
筆記
  • 在愛爾蘭語中,沒有“是”或“否”的詞。相反,你必須使用否定句,比如上面的“Ní maith”。

偏好

[edit | edit source]

要表達偏好,使用類似的結構,只是將“maith”改為“fearr”,例如“Is fearr liom sacar。” - 我更喜歡足球。

例子

[edit | edit source]
  • An maith leat camánaíocht?
    你喜歡擲球運動嗎?
  • Is fearr liom peil.
    我更喜歡蓋爾式足球。
  • Ní maith leis a bheith ag rith.
    他不喜歡跑步。
  • 他不喜歡,他更喜歡游泳。
    他不喜歡,他更喜歡游泳。
  • Is fearr leis teangacha a fhoghlaim ná féachaint ar an teilifís.
    他更喜歡學習語言而不是看電視。
  • An maith leat uachtair reoite?
    你喜歡冰淇淋嗎?
  • Is fearr liom cáca milis.
    我更喜歡蛋糕。

總結

[edit | edit source]

對話

Seán: A Robáird, conas atá tú?
Robárd: Go hiontach, a Sheáin, agus tusa?
Seán: Go maith, an bhfuil tú ag dul ag snámh?
Robárd: Nílim, ní maith liom snámh.
Seán: Ní maith leat snámh? Cad is maith leat, mar sin?
Robárd: Is fearr liom rith. Táim ag dul ag rith anois.
Seán: Maith go leor, slán leat a Robáird.
Robárd: Slán, a Sheáin.

動詞 - 動詞

[edit | edit source]

我們看到,成為某物成為某人在愛爾蘭語中用系詞is來表達,is有它自己的語法,實際上應該被看作是一個獨立的詞類,而不是動詞。以某種方式存在,或像某物一樣,或在某處在愛爾蘭語中用更高階的語法稱為實質動詞來表達。這有點誤導人,因為在愛爾蘭語中,你通常不會使用動詞來連線兩個名詞或“實質”。相反,最好稱之為動詞

動詞在形式和語法上與其他愛爾蘭語動詞非常相似,但它是不規則的,就像英語中的動詞“to be”,以及大多數其他語言中的等價詞一樣。

是這個動詞的現在時,也就是說,它表示“是” - 現在是。

它可以告訴某人或某物在哪裡 - 例如

  • Tá Máirtín i mBaile Átha Cliath. Máirtín 在都柏林。
  • Tá Seoirse i gCorcaigh. Seoirse 在科克。
  • Tá Aoife i mBéal Feirste. Aoife 在貝爾法斯特。
  • Tá Tarlach i nGaillimh. Tarlach 在戈爾韋。
  • Tá Eoin i nDaingean Uí Chúis. Eoin 在丁格爾。
  • Tá Labhcás i gCora Droma Rúisc. Labhcás 在卡里克-安-夏農。
  • Tá Máirín i Luimneach. Máirín 在利默里克。

告訴某人或某物“在哪裡”,也可以用比喻的方式理解。在愛爾蘭語中,情緒和感覺通常“在”一個人身上。例如,說你累了在愛爾蘭語中不是習慣用法(儘管它不錯誤) - 相反,你應該更喜歡說“疲倦感在你身上”。為了說明這一點,我們需要學習介詞ar的人稱形式,它表示“在”,“在上面”。

  • orm = 在我身上
  • ort = 在你身上(單數,即一個人)
  • air = 在他身上,在它上面
  • uirthi = 在她身上,在它上面
  • orainn = 在我們身上
  • oraibh = 在你身上(複數,即在你所有人身上,在你這些人身上)
  • orthu = 在他們身上

請注意,必須使用這些個人形式。你通常不能說,例如,“ar mé” 代表“orm”(除非“mé”是更大句法結構的一部分,而ar指的是整個結構,而不僅僅是“我”)。其他介詞也有類似的個人形式。

但我們說的是情緒、感覺,甚至疾病是如何“在”一個人身上的。看看這些例子

  • Tá tuirse orm. 我累了(tuirse = 疲倦)。
  • Tá eagla ort. 你害怕/恐懼(eagla = 恐懼)。
  • Tá faitíos ort. 你害怕/恐懼(faitíos 是“恐懼”的另一個詞)。
  • Tá fearg air. 他生氣/狂怒(fearg = 生氣)。
  • Tá fuacht orainn. 我們冷 - 也就是說,我們感到冷(fuacht = 寒冷)。通常說Tá muid fuar = 我們冷,從英語逐字翻譯,但Tá fuacht orainn 更具愛爾蘭語習慣用法,應該優先使用。
  • Tá slaghdán ort. 你感冒了,也就是說,你感冒了。Slaghdán = 感冒,輕微的流感。


1234567

華夏公益教科書