聖經研究/新約註釋/哥林多前書/第 9 章
| 哥林多前書 9:1-27 (新國際版) |
|---|
| 1我難道不是自由的嗎?我難道不是使徒嗎?我難道沒有見過我們的主耶穌嗎?你們難道不是我在主裡的工作成果嗎? 2即使我可能不是對其他人的使徒,但我對你來說確實是!因為你們是主在我使徒職分上的印記。 3這是我對那些審判我的人的辯護。 4我們難道沒有權利吃喝嗎? 5我們難道沒有權利帶著信徒妻子同行,就像其他使徒和主的兄弟們以及磯法一樣嗎? 6難道只有我和巴拿巴必須工作謀生嗎? 7誰自費當兵呢?誰栽種葡萄園而不吃葡萄呢?誰牧養羊群而不喝羊奶呢? 8我難道僅僅從人的角度說這些嗎?律法難道不是說同樣的話嗎? 9因為摩西律法上寫著:“耕牛在場上踐踏穀物,不可矇住它的嘴。”上帝關心的是牛嗎? 10當然,他所說的是為了我們,不是嗎?是的,這是為我們寫的,因為耕種的人耕地,打穀的人打穀,他們都是為了希望分享收成。 11如果我們在你們中間撒了屬靈的種子,我們從你們那裡收取物質的收成是不是過分了呢? 12如果別人有從你們那裡得到支援的權利,我們難道不更應該有嗎? 13但是我們沒有行使這種權利。相反,我們忍受了一切,不願阻礙基督的福音。 13難道你們不知道在聖殿裡工作的人從聖殿裡得到食物嗎?在祭壇上服侍的人分享在祭壇上獻祭的食物嗎? 14同樣,主也命令那些傳福音的人應該從福音中獲得生計。 15但我沒有行使任何這些權利。我寫這些不是希望你們為我做這些事。我寧願死也不願有人剝奪我的這種自豪。 16然而,當我傳福音的時候,我不能自誇,因為我被迫傳福音。如果我不傳福音,我必有禍了! 17如果我自願傳福音,我就有賞賜;如果不自願,我也只不過是在履行託付給我的責任。 18那麼我的賞賜是什麼呢?我的賞賜就是:在傳福音時,我能夠免費提供它,因此在傳福音時不利用我的權利。 19雖然我是自由的,不屬於任何人,但我把自己作了眾人的奴僕,要儘可能地贏得更多人。 20在猶太人面前,我成了像猶太人一樣的人,要贏得猶太人。在律法之下的人面前,我成了像律法之下的人一樣的人(雖然我自己不在律法之下),為了贏得那些在律法之下的人。 21在沒有律法的人面前,我成了像沒有律法的人一樣的人(雖然我並不脫離上帝的律法,而是在基督的律法之下),為了贏得那些沒有律法的人。 22我對軟弱的人,我便成了軟弱的人,要贏得軟弱的人。我向各種人成了各種人,為要藉著一切方法,把一些人拯救出來。 23我做這一切都是為了福音的緣故,為了我能夠分享它的福氣。 24你們難道不知道在賽跑中,所有的選手都跑,但只有一人得獎嗎?你們要這樣奔跑,好得獎。 25凡在運動場上比賽的人,都要嚴格訓練。他們這樣做是為了得到一個不持久的冠冕;但我們這樣做是為了得到一個永存的冠冕。 26所以,我不像無目標地奔跑的人那樣奔跑;我不像打空氣的拳擊手那樣打拳。 27不,我擊打我的身體,使它作我的奴僕,免得我在向別人傳道之後,自己卻被棄絕,不得獎賞。 |
一. 保羅作為使徒的權利 (vs. 1-14)
- A. 質疑他是否與所有人一樣 (vs. 1-2)
- 1. 自由
- 2. 耶穌工作的一部分
- B. 為自己辯護 (vs. 7-14)
- 1. 為自己服務
- 2. 分享作物
- 3. 真正重要的是什麼
二. 保羅為何沒有行使這些權利的例子 (vs. 15-27)
- A. 被呼召傳道 (vs. 15-18)
- 1. 他的呼召是什麼
- 2. 他的賞賜
- B. 他如何服侍 (vs. 19-23)
- 1. 努力與他人建立聯絡
- C. 鼓勵其他人也這樣做 (vs. 24-27)
- 1. 跑這場比賽
- 2. 不要對自己感到沮喪
- 3. 瞭解你在為誰而戰
初次閱讀這部分時,人們可能會認為保羅對他聽眾非常憤怒。他給人一種非常努力為自己辯護的感覺,可能是因為他面臨的審判,也可能是其他原因。他似乎有些自相矛盾,但當你繼續閱讀時,你可能會開始意識到他真正想透過這部分文字來完成什麼。
1. 他為什麼如此沮喪?
2. 他為什麼必須使用如此多的例子?
3. 保羅是支援還是反對從教會獲得支援?
4. 保羅寫這封信的意圖是什麼?
5. 巴拿巴與此事有什麼關係?
6. 他為什麼用賽跑者的意象?
7. 保羅如何看待服侍主?
8. 他所用的某些例子是否有更深的含義?
9. 他認為從教會獲得支援是錯誤的嗎?
10. 保羅在他的事工中有哪些熱情?
11. 這些熱情會阻礙他的目標嗎?
為了理解保羅寫信的物件,我們首先需要更好地瞭解這些人來自哪裡。
哥林多是撒羅尼克灣的一座城市。這裡是非常受歡迎的船長和商販的停靠點。哥林多是當時希臘最富裕、最重要的城市。它是羅馬行省亞該亞的首府,人口估計高達 60 萬。城中心有一個集市,那裡矗立著阿波羅神廟,至今仍是當時最著名的遺蹟。(Craig, 3-4)
1 我難道不被允許說出來嗎?我難道不是那個見過我們主的人嗎?你們難道不是我為神所做的事情的結果嗎? 2 即使我不是每個人的使徒,但對你來說我確實是!你是我的動力,讓我為神而工作。
3 這就是我要對那些審判我的人說的話。 4 我們難道沒有權利吃喝嗎? 5 我們難道沒有權利帶著妻子同行,就像我們認識的其他人一樣? 6 難道只有我和巴拿巴必須工作謀生嗎?
7 誰自費當兵呢?誰栽種花園而不吃他們種植的東西呢?誰牧養羊群而不喝他們得到的羊奶呢? 8 我不僅僅從人的角度說這些。律法難道不是說同樣的話嗎? 9 摩西律法上寫著:“耕牛在場上踐踏穀物,不可矇住它的嘴。”上帝關心的是牛嗎? 10 他所說的是為了我們,不是嗎?是的,這是為我們寫的,因為他們每個人都做了一部分工作,他們都是為了希望分享收成。 12 如果你為收成工作,難道你不應該得到一些嗎?
我們沒有行使這種權利。我們做了任何需要做的事情,而不是阻礙基督的福音。 13 難道你們不知道在聖殿裡工作的人從聖殿裡得到食物嗎?在祭壇上服侍的人分享在祭壇上獻祭的食物嗎? 14 同樣,主也命令我們分享他的話語,以便我們能夠從中獲得一些東西。
15 但我沒有得到任何這些權利。我寫這些不是暗示我希望得到它們。我寧願死也不願有人奪走我免費做這件事的喜悅。 16 當我傳道時,我不會誇口,因為我有義務這樣做。如果我不傳福音,我會很糟糕。 17 如果我自願傳福音,我就有賞賜;如果不自願,我也只不過是在履行託付給我的責任。 18 那麼我的賞賜是什麼呢?我的賞賜就是:我能夠免費提供我的傳道,而且我放棄了所有傳道的權利。
19 我是自由的,但我為了儘可能贏得更多人,把自己作了眾人的奴僕。 20 在猶太人面前,我成了像猶太人一樣的人,要贏得猶太人。在律法之下的人面前,我成了像律法之下的人一樣的人(雖然我自己不在律法之下),為了贏得那些在律法之下的人。 21 在沒有律法的人面前,我成了像沒有律法的人一樣的人(雖然我並不脫離上帝的律法,而是在基督的律法之下),為了贏得那些沒有律法的人。 22 我對軟弱的人,我便成了軟弱的人,要贏得軟弱的人。我向各種人成了各種人,為要藉著一切方法,把一些人拯救出來。 23 我做這一切都是為了福音的緣故,為了我能夠分享它的福氣。
24 有 24 個選手參加比賽來爭奪獎品。我們應該這樣奔跑,希望贏得獎品。25 那些是參賽者的人必須訓練。他們的獎品並非永恆,但我們參加比賽是為了贏得一個永恆的冠冕。26 為此,我不像沒有紀律的人那樣奔跑。27 我竭盡全力,使自己成為他人的榜樣,並且不會失去獎品的喜悅。
(第 1 節) 使徒
(第 2 節) 使徒身份的印記
(第 9 節) 摩西律法
(第 14 節) 福音
(第 15 節) 吹噓
(第 19 節) 獲益
第 1 節 使徒 - 這個詞在希臘語中是“apostolos”,意思是“被派出去的人”。
第 15 節 吹噓 (NIV),榮耀 (KJV) - 這並不意味著自負。這是保羅的信念。希臘語中“榮耀” (kauchema) 的意思是“對自身行為道德價值的喜悅之情”。(Metz, 399-400)
第 19 節 獲益 (KJV),贏得 (NIV) - 這是傳教士常用的一個詞。希臘語中的這個詞是“kerdaino”,通常意思是獲益。這聽起來更像是獲得財產,所以當用在“贏得人”的時候,使用“贏得”這個詞更有意義。(Earle, 60)
(9:1) 保羅列舉了他作為使徒所擁有的所有權利。他問了一些答案眾所周知的問題,但他以一種可以分享更多關於成為使徒意味著什麼的方式來提問。僅僅因為他是一個使徒,並不意味著他失去了作為人的所有權利。一些問題回顧過去,另一些展望未來。(《釋經聖經》,98) 他分享道,他不受這些法律的控制。他擁有自由。然而,他的這種自由遠超大多數人,因為他是一個使徒。他擁有許多特權,因為他是一個使徒。(Metz, 395)
(9:2) 保羅向那些不相信他是使徒的人展示了他是誰以及他幫助了誰。他向他們解釋說,他是為了他們而成為使徒,即使不是為了所有其他人,他們是他使徒身份的原因。保羅使用了“印記”這個詞。這意味著他“與聖靈的恩賜相連”。(Craig, 98-99)
(9:3) 保羅在這裡使用了“辯護”這個詞。這可能意味著他正在受到關於他的使徒身份的攻擊。人們不相信他是一個真正的使徒,因為他沒有接受教會給予的支援。(Craig, 99)
(9:4) 儘管保羅拒絕了來自教會的支援,但這並不意味著他沒有權利吃所提供的食物。正是由於他的奉獻精神,他才拒絕了。(Metz, 396)
(9:5) 保羅正在使用另一個例子來說明他作為使徒所擁有的權利。他有權利讓妻子陪伴他。(9:6) 工作是這一節經文中最大的問題。保羅指的是體力勞動。由於保羅靠自己的努力賺錢,並試圖在沒有教會支援的情況下謀生,他不得不做很多體力勞動,而希臘人對此並不贊同。希臘哲學家認為那些從事體力勞動的人不如商人或士兵等其他職業的人有價值。(Metz, 397)
(9:7-8) 所有這些問題都是反問句。保羅再次為自己辯護,證明自己是一個使徒。在這三種情況下,當事人必須靠自己的勞動生活。士兵必須用他們所擁有的武器戰鬥,種植葡萄園的人會收到他的那份,牧羊人靠飼養的動物生活。保羅正在舉一些與他相關的例子。他表明,如果你選擇,你應該能夠靠自己的勞動生活。(Metz, 397)
(9:9-12) 律法規定你不可用籠頭套住耕牛的嘴。猶太人認為這些動物是上帝的創造物,因此應該得到人道的對待。他們可以透過允許他們吃的糧食獲得報酬。保羅將這一點與使徒的工作進行了比較。為什麼他們不能從他們所做的事情中獲益呢?(Metz, 398) (Craig, 101-102)
(9:13-14) 保羅將他的工作比作祭司,但並沒有說他像祭司一樣。他正在表明祭司是如何從教會那裡獲得大量支援的。如果你四處傳福音,那麼你應該從福音中獲得幫助。你不應該無償地工作。(Metz, 398-399) (Craig, 102)
(9:15-18) 保羅沒有接受過教會給他的任何支援,他寫這封信也不是為了從他們那裡得到錢。他說,他寧願死也不願接受他們給他的東西。他真正想做的就是免費向他們傳道。他說他不應該接受他們給予他的榮譽。他不是一個需要支付報酬和認可其工作的使徒。如果你被呼召去做某事,你去做了,你不需要也不應該接受他們試圖給予你的榮譽。他這樣做是為了自我犧牲。(Metz, 400) (Craig, 102-103)
(9:19-22) 保羅為了侍奉主而放棄了自己的一切。他明白,為了接觸這些人,他必須拋開自己的想法,無視他們對他的看法,並試圖更好地理解他們。如果你不瞭解他們,你怎麼能向他們傳道呢?對他來說,努力贏得他們歸於基督,比與他們爭論他們對他的看法更有意義。(Metz, 402) (9:23) 保羅有一些理由讓他這樣看待事工。他這樣做不僅是為了與他人分享福音,也是為了體驗為基督完全活出自己的一生。(Metz, 402)
(9:24-27) 保羅用了一個大多數人可以理解或至少可以理解的形象。體育在那個時代很有名。他用一個跑步者作為例子。跑步者必須擁有極高的自律和動力。他們的動力是贏得比賽的獎品。保羅說,我們都應該像參加比賽來贏得獎品一樣生活。然後,他將那個小小的獎品與真正的獎品進行了比較。冠冕會永恆存在,但塵世的獎品只持續一小段時間。唯一能阻礙你的就是你自己。保羅還說,如果你告訴別人如何參加這場比賽,但你自己卻沒有參加,那將是令人非常失望的。自律是為基督參加這場比賽的重要組成部分。(Metz, 402-403) (Craig, 105-106)
保羅寫這封信的意圖並非為了獲得金錢或他之前提到的任何其他權利。他沒有打算改變這封信的目的。保羅堅決地主張自力更生,而不接受教會的支援,甚至寧願死也不願接受幫助。(第 15 節) 他不希望因自己所做的事情而獲得任何榮譽,因為他認為自己不配。(第 16 節) 保羅寫這封信的目的是分享他正在做的事情以及他為什麼要做這些事情。他感到上帝的呼召,不僅在傳福音,使他人能夠獲得獎品,而且為了自己不會錯過它。(Metz, 399-400)
保羅在這封信中為我們樹立了一個非常好的榜樣。他為自己的行為辯護。他知道自己與其他人擁有相同的權利,但他犧牲了一切,按照上帝的呼召侍奉基督。為什麼他應該因自己被呼召做的事情而得到認可?他拒絕了教會的所有支援,以便自力更生。他的獎賞是看到所有現在為基督而活的人,透過這種方式,他也會獲得最終的獎賞,因為他按照上帝的呼召生活著。他認識到,如果他不踐行自己所傳講的,他將無法傳講這些事情。那會有什麼用呢?
保羅還樹立了如何真正接觸他人並樹立榜樣的榜樣。首先是透過踐行自己所傳講的,但也透過關係。他生活在這些不同的群體中,瞭解他們,並更好地理解他們是誰以及他們的行事方式。透過這種方式,他更好地理解了如何向他們作見證和分享。他沒有讓他們的評論困擾他,而是繼續前進,努力將這些其他人贏得基督。他希望每個人都分享為基督而活並獲得最終獎賞的喜悅。
我們可以在今天的生活中以多種方式應用這一點。上帝呼召我們所有人侍奉他,幫助更多人在他裡面找到喜悅。如果那些向他們作見證的人仍然按照他們自己的方式生活,人們怎麼能看到這一點呢?為什麼我們要為我們被呼召做的事情而獲得所有的榮譽?我們為基督而活,不僅是為了成為他人的榜樣,也是為了獲得我們長期以來為之奮鬥的獎賞。
Craig, Clarence T. The Interpreter's Bible. Vol. 10. Nashville: Abingdon-Codesbury P.
Earle, Ralph. Word Meanings in the New Testament. Vol. 4. Kansas City: Beacon Hill, 1979.
Horsley, Richard A. 1 Corinthians. Nashville: Abingdon P, 1998.
Kelly, Balmer H. The Layman's Bible Commentary.1 Corinthians. Richmond: John Knox Press, 1961.
Metz, Donald S. Beacon Bible Commentary. Vol. 8. Kansas City: Beacon Hill P, 1968.
Thiselton, Anthony C. The New International Greek Testament Commentary. Grand Rapids: William B.
- Eerdmans Publishing Company, 2000.