跳轉到內容

德文郡手稿/我在哪裡陪伴

來自華夏公益教科書,開放書籍,開放世界

介紹  |  貢獻者  |  文字介紹
德文郡手稿
參考書目 A-M  |  參考書目 N-Z  |  編碼材料

花哨地框住了我的心 如果我能用詩歌來表達
德文郡手稿摹本 62v

f. [62v]

1    在 places{es} 我陪伴的地方
2    我一邊說一邊過得很愉快
3    但我經常用快樂來掩蓋我的憂愁和痛苦
4    我裝出一副快樂和高興的樣子
5    {t+r+}{{th}+t+} that我的心在流淚,而且非常痛苦1

[我說的是這個,我指的也是這個]
我說的是這個 / 我指的是這個

註釋與釋義

[編輯 | 編輯原始碼]

     1. 在 t 後面的上標 r 表示省略的 "er" 或 "ur".[1]

H7 錄入,這首詩未署名。這首詩是手稿中幾首在公眾面前偽裝情感的詩歌之一(見:“有些人說我愛,有些人說我嘲笑” (58v); “我不是她,她以勇氣著稱” (65r); “我可以在歌中盡情表達” (65v); “偽裝出一副快樂的樣子” (65v); “凱撒,當埃及的叛徒” (70r); 以及 “當我回想起” (82v-83r))。在本例中,說話者解釋了他們在公眾場合如何改變面容,讓自己看起來很高興,而實際上並非如此。

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
華夏公益教科書