古英語/時間
在古英語中,時間通常用現實世界的參照來表達,就像我們現在說“現在是中午”或“現在是午夜”一樣。鐘錶時間可能主要用於修道院(其中一項工作就是跟蹤時間),也許還有一些其他機構,而普通百姓則不怎麼用;但人們也知道鐘錶時間。在古英語中,他們以大約 6 點為零點報時(所以 9 點是第三個小時),但你也可以使用現代標準做法。
常見的每日時間參照
- Hit is ǣrmorgen - 現在是清晨(6 點之前)
- Hit is prīm - 現在是早上 6 點左右
- Hit is undern - 現在是早上 9 點左右
- Hit is middæġ - 現在是中午
- Hit is nōn - 現在是正午(下午 3 點左右)
- Hit is ǣfen - 現在是傍晚(晚些時候)
- Hit is niht - 現在是夜間
- Hit is midniht - 現在是午夜
否則,你可以說一些在現代英語中字面翻譯成“它是第(x)個小時(上午/下午)”。儘管他們在古英語時期以 6:00 為零點,但我在這裡將使用從午夜開始計算的現代標準做法。
- Hit is sēo seofoðe tīd morgenes - 現在是早上 7:00
- Hit is sēo nigoðe tīd morgenes - 現在是早上 9:00
- Hit is sēo þridde tīd æfter midæge - 現在是下午 3:00
"Prica"(弱陽性)是一個有用的詞,用於表示“一刻鐘”或“五分之一小時”。你可以用它來表示離某個特定的時間早多少或晚多少,就像現代英語一樣。我在這裡將它用來表示“一刻鐘”,因為我們現在就是這麼做的。
- Hit is prican ofer þǣre ōðerre tīde - 現在是 2 點 15 分
- (注意,“prica”用的是與格 - 這是因為它在這裡實際上用作副詞,修飾介詞“ofer”,所以它需要進行變格)
- 時間 - sēo tīd, se tīma
- 年 - þæt ᵹēar
- 季節 - se tīma
- 月 - se mōnaþ
- 周 - sēo ƿucu
- 日 - se dæᵹ
- 小時 - sēo tīd
- 一段時間,間隔 - þæt fæċ
- 鍾 - þæt dæᵹmǣl
在古英語中,可以說年齡,就像現代英語“我 20 歲”(沒有“年”)或“我 20 歲”,但你也可以使用“ƿinter”來表示年齡。如果包含“ġēar”和“ƿinter”,它們將用與格,字面意思是,例如,“x 年(年齡)”(例如,“Iċ eom tƿentig ƿintra” - “我 20 歲”)。
以下是如何做到這一點
- Iċ eom þrittiġ - 我 30 歲
- Hē is tƿā and tƿentiġ ġēara - 他 22 歲
- Hēo is þrēo and fēoƿertig ƿintra - 她 43 歲
要說明是星期幾,可以這麼說,例如
- Hit is Mōnandæġ - 今天是星期一
這些是星期的名稱
- Mōnandæġ
- Tīƿesdæġ
- Ƿōdnesdæġ
- Þunresdæġ
- Friġedæġ
- Sæternesdæġ
- Sunnandæġ
說明是哪個月,方法與現代英語類似
- Hit is se Ǣrra Līða - 現在是六月
月份是
- 一月 - se Æfterra Gēola, Ianuarius(拉丁語:se Ianurius)
- 二月 - se Solmōnaþ Februarius(拉丁語:se Februarius, þæs ~i)
- 三月 - se Hrēþmōnaþ, se Hlȳdmōnaþ, se Hlȳda, Martius(拉丁語:se Martius)
- 四月 - se Ēastermōnaþ, Aprēlis(拉丁語:se Aprilis)
- 五月 - se Þrimilċemōnaþ, se Þrimilċe, Maius(拉丁語:se Maius)
- 六月 - se Sēremōnaþ, se Ǣrra Līða, Iunius(拉丁語:se Iunius)
- 七月 - se Mǣdmōnaþ, se Æfterra Līða, Iulius(拉丁語:se Iulius)
- 八月 - se Ƿēodmōnaþ, Agustus(拉丁語:se Agustus)
- 九月 - se Hāligmōnaþ, se Hærfestmōnaþ, Septembris(拉丁語:se September)
- 十月 - se Ƿinterfylleþ, Octobris(拉丁語:se October)
- 十一月 - se Blōtmōnaþ, November(拉丁語:se November)
- 十二月 - se Gēolmōnaþ, se ǣrra Gēola, December(拉丁語:se December)
注意,十二月和一月、六月和七月,名稱很相似,只是在前面加了“se Ǣrra”或“se Æfterra”?這是因為它們曾經被認為是連在一起的。要指代它們合在一起,請使用以下詞語
- 六月和七月一起 - se Līða
- 十二月和一月一起 - se Gēola
此外,在古英語時期使用的日曆中,閏年的額外一天沒有加到二月。相反,它被加到了“se Ǣrra Līða”和“se Æfterra Līða”之間。它被稱為“Þrilīða”,但使用它會導致困難,因為它與現代日曆不符。
- 春季 - (se) lencten - (從 2 月 7 日到 5 月 8 日)
- 夏季 - (se) sumor - (從 5 月 9 日到 8 月 6 日)
- 秋季 - (se) hærfest - (從 8 月 7 日到 11 月 6 日)
- 冬季 - (se) ƿinter - (從 11 月 7 日到 2 月 6 日)
在盎格魯-撒克遜編年史中,簡寫 日期 是用一種從拉丁語中借鑑的相當國際化的風格寫在頁面旁邊。然而,尚不清楚如何大聲朗讀這種風格。古英語中有一些書面“自然語言”日期的例子。古英語中的自然語言日期非常簡單,符合正常的語法規則,不像現代英語中常用的簡寫日期格式,例如
- Hit is se nigoða dæġ Hlȳdan þæs hundtēontigoðan ġēares - 今天是公元 100 年 3 月 9 日
- 字面意思是,“今天是 3 月 9 日,公元 100 年”。
- Hit is se tēoða dæġ Lenctenes - 今天是春季的第 10 天
- Iċ ēode þider on Hlȳdan þæs þūsendoðan nigon hundtēontigoðan nigon and nigontigoðan ġēares - 我在 1999 年 3 月去了那裡
- 注意,年份讀作完整的序數,就像現代英語“一千九百九十九年”,而不是現代英語中常用的“一九九九”。
- 萬聖節 - (se) ealra hālgena dæġ
- 聖誕節 - (sēo) Crīstes mæsse
- 麵包節(8 月 1 日) - (se) Hlǣfmæssan dæġ, (sēo) Hlǣfmæsse
- 從...到/直到... - fram (acc.) ōþ (acc) - fram ǣrne morᵹen ōþ ǣfen
- 在早上 - on morᵹen
- 在白天 - on dæᵹe
- 在黃昏 - on fōrannihte
- 在晚上 - on ǣfenne, æt ǣfenne, tō ǣfenne
- 早上早些時候 - ǣr on morᵹen
- 在黎明時分 - on dæᵹrǣd, on ūhtan, tō þǣm dæᵹrǣd
- 中午 - 在午夜,到中午
- 黃昏 - 在傍晚