波斯語/第 6 課
在本課中,您將學習如何使用اضافه ‹ezâfe› 和指示形容詞構建名詞短語。
… 並且 … 在談話 …
| X: | ‹âqâ-ye Šahidi ostâd-e man e.› “沙希迪先生是我的教授。” |
آقای شهیدی استاد من است。 |
...: |
| Y: | ‹...âgar ostâd-e man âqâ-ye anwâr-e bâsd-e.› “如果我的教授是安瓦爾” |
اگر استاد من آقای انور باشد |
...: |
| X: | ‹esm-e somâ ci-st?› “你叫什麼名字?” |
اسم شما چی است? |
...: |
| Y: | ‹Esm-e mane pari aste› “我叫帕麗。” |
اسم من پاری است |
...: |
解釋
- 沙希迪和安瓦爾
詞彙
- استاذ
‹ostâd›
/oˈstɒːd/ — “教授” - ی
‹ye, e› — “的”(參見下面對ezâfe的解釋) - اسم
‹esm› — “name”
| “the door of the house” | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| در (دروازه) خانه | |||||||||||
| در | خانه | ||||||||||
| ← | ‹door› | ‹of› | ‹house› | ||||||||
| ← | “ ” در (دروازه) |
خانه | |||||||||
波斯語語法中一個重要的部分是叫做اضافه
‹ezâfe› (“addition”) 的便捷的小連線元素。它用於透過新增類似於英語“of”的無重音粒子來副檔名詞、代詞或名詞短語,後面跟著其他詞語,如形容詞、名詞、代詞和完整的短語。
在子音後面,ezâfe 粒子在標準波斯語中發音為無重音的 ‹e›,通常不寫。在右邊,در
‹dar› (“door”) 透過 ezâfe 粒子和名詞خانه
‹xune› (“house”) 擴充套件,構成波斯語短語 در خانه ‹dar-e xune› (“the door of the house”). در ‹dar› 以子音結尾,所以 ezâfe 粒子發音為 ‹e› 並且不寫。
| “my house” | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| خانه (خانهٔ) من | |||||||||||
| خانه | من | ||||||||||
| ← | ‹xune› | ‹ye› | ‹man› | ||||||||
| ← | “house” | “of” | “me” | ||||||||
在母音後面,ezâfe 粒子發音為無重音的 ‹ye›,可以寫成ی或者,在靜音的ه後面,它可以寫成一個微小的上標ی看起來像一個 hamze 變音符號,即هٔ。通常情況下,只有在需要額外清晰度時才在母音後面寫;否則它通常不寫。
| 舊文字 | صندلئ راحتی ‹sandaliye rāhati› (“easy chair”) |
|---|---|
| 現代文字 | صندلی راحتی |
| “the woman’s scarf” | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| روسری زن | |||||||||||
| روسری | ی | زن | |||||||||
| ← | ‹rusari› | ‹ye› | ‹zan› | ||||||||
| ← | “scarf” | “of” | “woman” | ||||||||
當 ezâfe 透過新增另一個名詞來擴充套件一個名詞時,它通常表明第一個名詞的指稱屬於第二個名詞,如右邊波斯語短語 روسری (چادر) زن ‹rusari-ye zan› (“the woman’s scarf”) 中所示。在舊文字中,ezâfe 在ی後面通常用一個小寫的上標ی表示,它類似於 hamze ( ء ),所以你可能會看到像روسرئ (چادر) زن 這樣的詞,但今天,یی (因此روسری (چادر) زن ) 更常見。
口語中,即使在母音後面也使用簡短形式。
用 ezâfe 新增名詞不僅用於所有權。它可以表示親屬關係
- ناصر خسرو ‹nâser-e xosrow› (“Nasir, [son] of Khusraw”)
- پدر و مادر من و شما ‹pedar o mâdar e man o šomâ› (“mother and father of me and you”)
它可以表示構成或目的
- کاسه مسی ‹kâse-ye messey› (“the bowl [made] of copper, the copper bowl”)
- آب زندگی ‹âb-e zendegi› (“the water of life”)
它也可以用於 同位語
- آقای پیمان ‹âqâ-ye peymân› (“the gentleman Peyman, Mr. Peyman”)
- روز جمعه ‹ruz-e jom’e› (“the day Friday”)
- شهر تهران ‹šahr-e tehrân› (“the city of Tehran”)
| “the big door” | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| در (دروازه) بزرک | |||||||||||
| در | بزرک | ||||||||||
| ← | ‹dar› | ‹e› | ‹bozorg› | ||||||||
| ← | “door” | “[that is]” | “big” | ||||||||
Ezâfe 也用於新增形容詞,如短語 در (دروازه) بزرک ‹dar e bozorg› (“the big door”) 中所示。這種結構中的粒子通常不翻譯成英語中的單獨的詞語,但可以認為是“that is”。
- آب گرم ‹âb-e garm› (“water [that is] warm, warm water”)
| “on (the face of) the wall” | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| بر روی دیوار | |||||||||||
| بر | روی | دیوار | |||||||||
| ← | ‹bar› | ‹ruy› | ‹e› | ‹divâr› | |||||||
| ← | “on” | “face” | “of” | “wall” | |||||||
Ezâfe 也用於某些具有介詞意義的名詞。在右邊和下面的例子中,名詞روی
‹ruy› (“face”) 和زیر
‹zir› (“underside”) 在 ezâfe 的幫助下用作介詞
- از زیر میز ‹az zir-e miz› (“from the underside of the table”)
Ezâfe 也用於新增介詞短語,例如بعد از
‹ba’d az ...› (“after ...”)
- روز بعد از آن اتفاق ‹ruz-e ba’d az un ettefâq› (“the day after that accident”)
| “the big door of my house” | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| در بزرک خانه من | |||||||||||
| در | بزرک | خانه | من | ||||||||
| ← | ‹dar› | ‹e› | ‹bozorg› | ‹e› | ‹xune› | ‹ye› | ‹man› | ||||
| ← | “door” | “[that is]” | “big” | “of” | “house” | “of” | “me” | ||||
用 ezâfe 建立的名詞短語可以使用 ezâfe 再次擴充套件,如右邊所示。
| “this book” | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| این کتاب | |||||||||||
| این | کتاب | ||||||||||
| ← | ‹in› | ‹ketâb› | |||||||||
| ← | “this” | “book” | |||||||||
| “that boy” | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| آن پسر | |||||||||||
| آن | پسر | ||||||||||
| ← | ‹un› | ‹pesar› | |||||||||
| ← | “that” | “boy” | |||||||||
正如之前課程中的對話所示,波斯語沒有一個詞語對應於英語中的定冠詞“the”。例如,要表達“the book”,名詞کتاب
‹ketâb› (“book”) 通常單獨使用。但是,波斯語有指示形容詞این
‹in› (“這個”) 和آن
‹un› (“那個”)。這兩個詞,不像典型的形容詞,在名詞前使用,沒有介詞,如右側示例所示。
指示代詞的縮略形式
- اینجا
‹injâ› (“這裡”) - آنجا
‹ânjâ› (“那裡”), 口語發音為 ‹unjâ› - چنین
‹conin› (“像這樣”), 口語發音為 ‹cenin› - چنین
‹conân› (“像那樣”), 口語發音為 ‹cenun› - همین
‹hamin› (“這個 [非常] 一樣的”) - همان
‹hamân› (“那個 [非常] 一樣的”), 口語為 ‹hamun› - کجا
‹kojâ› (“哪裡”)
指示代詞
(要檢視您的答案,請點選“[顯示 ▼]”。)
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1. 將以下句子翻譯成英語 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
使用以下公式建立波斯語句子
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 使用您的名字替換以下句子中的“[...]”來介紹自己。 如果您的名字以子音結尾,請使用以下句子
如果您的名字以母音結尾,請使用以下句子(注意,上面的最後一個 ‹e› 變成 ‹s›)
使用相同的公式介紹您的全名。 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 將以下句子翻譯成波斯語 哈桑的房子 哈桑的家 ‹Hassan-e xune› | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. 使用以下詞彙,用 ezâfe 組成 5 個簡單的句子 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| {{Persian/vocab-list |鹽|namak||鹽| |鹽罐|||zoutvat|Fa-نمكدان.ogg }} | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(要檢視您的答案,請點選“[顯示 ▼]”。)
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 將以下短語翻譯成波斯語。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
這本書 這本書 ‹in ketâb› 那個女孩 那個女孩 ‹ân doxtar› 這朵花 這朵花 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 英語解釋 | 筆記 | ‹fârsi› | 波斯語
|
|---|---|---|---|
| 字母: [ɒː], [æ], [e], [o] | ‹alef› | ا | |
| 名詞: 紳士、先生、先生 | ‹âqâ› | آقا | |
| 形容詞: 美國人 | ‹âmrikâyi› | 美國人 | |
| 代詞: 他們 | ‹ânhâ, onâ› | آنها | |
| 動詞: 是 | ‹am, i, ast, im, in, an› | 是、是、是、是、是、是 | |
| 名詞: 名字 | ‹esm› | اسم | |
| 代詞:他,她 | ‹u› | او | |
| 形容詞:伊朗的 | ‹irâni› | ایرانی | |
| 字母:[b] | ‹be› | ب | |
| 感嘆詞:打擾一下 | ‹bebaxšid› | ببخشید | |
| 形容詞:壞的 | ‹bad› | بد | |
| 動詞:是 | ‹budan› | بودن | |
| 字母:[p] | ‹pe› | پ | |
| 字母:[t] | ‹te› | ت | |
| 代詞:你(單數,非正式) | ‹tow› | تو | |
| 字母:[s] | ‹se› | ث | |
| 字母:[dʒ] | ‹jim› | ج | |
| 字母:[tʃ] | ‹ce› | چ | |
| 形容詞:怎麼樣 | ‹cetor› | چطور | |
| 短語:你好嗎?(非正式) | ‹cetori?› | چطوری؟ | |
| 代詞:什麼? | ‹ci› | چی | |
| 字母:[h] | ‹he› | ح | |
| 名詞:健康 | ‹hâl› | حال | |
| 名詞:你的健康(非正式) | ‹hâlet› | حالت | |
| 字母:[x] | ‹xe› | خ | |
| 短語:願上帝保佑你。(再見。) | ‹xodâ hâfez.› | خداحافظ. | |
| 名詞:(人)妻子,女士,小姐 | ‹xânom› | خانم | |
| 短語:我很好。 | ‹(man) xubam.› | (من) خوبم. | |
| 短語:很高興認識你。 | ‹xošbaxtam› | خوشبختم | |
| 感嘆詞:不 | ‹xeyr› | خیر | |
| 非常 | ‹xeyli› | خیلی | |
| 字母:[d] | ‹dâ› | د | |
| 字母:[z] | ‹zâ› | ذ | |
| 字母:[ɾ] | ‹re› | ر | |
| 字母:[z] | ‹ze› | ز | |
| 字母:[ʒ] | ‹že› | ژ | |
| 字母:[s] | ‹sin› | س | |
| 短語:和平(你好)! | ‹salâm!› | سلام! | |
| 字母:[ʃ] | ‹šin› | ش | |
| 代詞:你(複數或禮貌的單數) | ‹šomâ› | شما | |
| 字母:[s] | ‹sâd› | ص | |
| 感嘆詞:早上好 | ‹sobh bexeyr› | صبح بخیر | |
| 字母:[z] | ‹zâd› | ض | |
| 字母:[t] | ‹tâ› | ط | |
| 字母:[z] | ‹zâ› | ظ | |
| 字母: [ʔ] | ‹’eyn› | ع | |
| 字母: [ɣ], [ɢ] | ‹qeyn› | غ | |
| 字母: [f] | ‹fe› | ف | |
| 字母: [ɢ], [ɣ], [q] | ‹qaf› | ق | |
| 字母: [k] | ‹kaf› | ک | |
| 形容詞: 來自哪裡? | ‹kojâi› | کجایی | |
| 字母: [g] | ‹gaf› | گ | |
| 字母: [l] | ‹lâm› | ل | |
| 字母: [m] | ‹mim› | م | |
| 代詞: 我們 | ‹mâ› | ما | |
| 感嘆詞: 謝謝 | ‹mersi› | مرسی | |
| 代詞: 我,我 | ‹man› | من | |
| 字母: [n] | ‹nun› | ن | |
| 動詞: (我) 不是 | ‹nistam› | نیستم | |
| 字母: [v], [u], [ow] | ‹vâv› | و | |
| 連線詞: 和 | ‹va, vo, o› | و | |
| 字母:[h] | ‹he› | ه | |
| 動詞: 是 | ‹hastam, hasti, hast, hastim, hastin, hastan› | هستم، هستی، هست، هستیم، هستید، هستند | |
| 名詞:波斯新年“七 S”傳統 | ‹haftsin› | هفتسین | |
| 字母: [j], [i], [ej] | ‹ye› | ی | |
| 語助詞: 的 | ‹ye, e› | ی | |
| 符號:(連字) lam-alef | ‹lâ› | لا | |
| 符號:(變音符) tashdid (“加強”) | ‹tašdid› | ّ | |
| 符號:(變音符) hamze | ‹’› | ء | |
| 符號:(變音符) zabar (“上面”) | ‹a› | َ | |
| 符號:(變音符) zir (“下面”) | ‹e› | ِ | |
| 符號:(變音符) pish (“前面”) | ‹o› | ُ | |
| 符號:(變音符) sokun | ‹-› | ْ |
下一課:第 7 課 ( ۷ ),簡單過去時
