德文郡手稿/And wylt thow leve me thus
| ←Marvell nomore Altho | That tyme that myrthe dyd stere my shypp→ |
f. [17r]
{9}{p`} 1 And wylt thow leve me thus
2 Say nay say nay ffor shame and thys chefly
3 to save the from the Blame
4 of all my greffe & grame1
5 And wylt thow leve me thus
6 Say nay Say nay
7 And wylt thow leve me thus
8 that hathe lovyd the so long
9 in welthe & woo Among
10 & ys thy hart so strong
11 as for to leve me thus
12 Say nay Say nay
13 And wylt thos leve me thus
14 that hathe gevyn the my hart2
15 neuer for to Depart
16 nother for payn nor smart
17 And wylt thow leve me thus
18 Say nay Say nay
19 And wylt thow leve me thus
20 & have nomore Pyttye
21 of hym that lovythe the
22 helas thy cruellte
23 & wylt thow leve me thus
24 Say nay Say nay
fynys quod{q+d+} W.s
1. "Grame" 意思是悲傷。
2. 注意粗略的節奏。
這首詩被認為是 托馬斯·懷亞特爵士的作品,[1] 它是被 H2 記錄的。這首詩中,情人哀嘆心愛的人離開了自己。
在這裡,H2 沿用了之前的手寫風格,用大而誇張的大寫字母來書寫“Blame”、“Depart”和“Pyttye”以及副歌中的“Say”(參見 "Bownd am I now & shall be styll" (8v), "May not thys hate from the estarte" (10v), "What menythe thys when I lye alone" (12v), "ys yt possyble" (14r), "My lute awake performe the last labor" (14v), 和 "Alas poore man what hap have I" (15v))。這首詩也是 瑪格麗特·道格拉斯 在十七個條目中標註“and thys” 的其中一個。保羅·雷姆利認為這些註釋與她在文字中的另一個註釋有關,即 “lerne but to syng it” (81r),並可能表明這些文字是為娛樂而學習的。[2]
