跳轉到內容

聖經研究/基督教/約翰福音 2

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界
用約翰福音 18:37 的 P52 希臘語片段重建“真理”

第二章

第 1-4 節 (已完成)

[編輯 | 編輯原始碼]

1 過了兩天,在加利利的迦拿有婚宴,耶穌的母親在那裡。

2 耶穌也蒙了請,還有他的門徒,去赴婚宴。

3 酒沒有了,耶穌的母親對他說:“他們沒有酒了。”

4 耶穌說:“母親,這與我有什麼關係呢?我的時候還沒有到。”

第 5-8 節 (已完成)

[編輯 | 編輯原始碼]

5 他的母親對僕人說:“他叫你們做什麼,你們就做什麼。”

6 那裡有六個石缸,是猶太人潔淨用的,每個缸約能盛二十加侖。

7 耶穌對僕人說:“把缸都倒滿水。”他們就倒滿了。

8 耶穌又說:“現在你們舀一些,送到管宴席的人那裡去。”他們就送去了。

第 9-12 節 (已完成)

[編輯 | 編輯原始碼]

9 管宴席的人嚐了那水變成的酒,不知道是從哪裡來的(雖然僕人知道),就叫新郎過來。

10 對他說:“人都是先擺上好酒,等客人都喝得差不多了,才擺上普通的酒。你卻把好酒留到最後。”

11 這是耶穌在加利利的迦拿所行的第一個神蹟,顯明瞭他的榮耀,他的門徒就信了他。

12 耶穌和他的母親、弟兄、門徒,離開迦拿,下到迦百農去,在那裡住了一些日子。

第 13-16 節 (已完成)

[編輯 | 編輯原始碼]

13 猶太人的逾越節快到了,耶穌就上耶路撒冷去。

14 他在殿裡看見賣牛、羊、鴿子的,並兌換銀錢的人坐在那裡。

15 耶穌就拿繩子編成鞭子,把賣牛、羊的人趕出殿去,並把兌換銀錢人的桌子掀翻,把他們的錢倒在地上。

16 又對賣鴿子的人說:“把這些東西拿走,不要在我的父的殿裡,把我的殿變成買賣的地方。”

第 17-20 節 (已完成)

[編輯 | 編輯原始碼]

17 他的門徒想起經上記著說:“為你的殿,熱心激動我。”(詩篇 69:9)

18 猶太人對他說:“你憑著什麼權柄做這些事呢?你給我們看看你的憑據。”

19 耶穌回答說:“你們拆毀這殿,我三日內要再把它建起來。”

20 猶太人說:“這座殿,是建造了四十六年,你三日內就要把它建起來嗎?”

第 21-25 節 (已完成)

[編輯 | 編輯原始碼]

21 他說的是他身體的殿。

22 耶穌從死裡復活以後,門徒才想起他說過這話,就信了聖經和耶穌所說的話。

23 耶穌在耶路撒冷,在逾越節的節期,許多人看見他所行的神蹟,就信了他。

25 耶穌卻不信他們,因為他認識他們,

25 也用不著人給他作見證,因為他自己知道人心怎樣。

更新的現代版本 (平行,註釋) 約翰福音 2

[編輯 | 編輯原始碼]


新約

約翰福音 第二章
更新的詹姆斯王版本 希臘語詞語圖片
(斯特朗號碼)
更新的現代版本 亞拉姆語或
邊注
評論
2:1 第三天,在加利利的迦拿有婚宴,耶穌的母親在那裡。 婚禮 [節日] 舉行
γαμος (1062) εγενετο
1 過了兩天,在加利利的迦拿有婚宴,耶穌的母親在那裡。 迦拿:距離拿撒勒東北 5 英里
拿撒勒
GR.Iesous AR.Yeshua
2:2 耶穌也蒙了請,還有他的門徒,去赴婚宴。 受邀 也
εκληθη (2564) και
2 耶穌也蒙了請,還有他的門徒,去赴婚宴。 家庭聚會
2:3 酒沒有了,耶穌的母親對他說:“他們沒有酒了。” 缺乏 酒
υστερησαντος(5302)οινου
3 酒沒有了,耶穌的母親對他說:“他們沒有酒了。”
 *                                                   *
母性:最後的遺言
2:4 耶穌說:“母親,這與我有什麼關係呢?我的時候還沒有到。” 哦,母親
     γυναι (1135)
4 耶穌說:“母親,這與我有什麼關係呢?我的時候還沒有到。” 母權必須結束。
2:5 他的母親對僕人說:“他叫你們做什麼,你們就做什麼。” 對侍者 [在餐桌旁]
τοις διακονοις (1249)
5 他的母親對僕人說:“他叫你們做什麼,你們就做什麼。” 家長作主
兒子挺身而出。
2:6 那裡有六個石缸,是猶太人潔淨用的,每個缸約能盛二十加侖。 [液] 測量 二 或 三
μετρητας(3355)δυο η τρεις 
6 那裡有六個石缸,是猶太人潔淨用的,每個缸約能盛二十加侖。 洗手禮
2:7 耶穌對他們說:“把缸都倒滿水。”他們就倒滿了。 裝滿
γεμισατε (1072)
7 耶穌對僕人說:“把缸都倒滿水。”他們就倒滿了。  
2:8 耶穌又說:“現在你們舀一些,送到管宴席的人那裡去。”他們就送去了。 現在舀 [水] 出去
Αντλησατε (501) νυν
8 耶穌又說:“現在你們舀一些,送到管宴席的人那裡去。”他們就送去了。 葡萄酒:傾倒的結果
2:9 管宴席的人嚐了那水變成的酒,不知道是從哪裡來的(雖然僕人知道),就叫新郎過來。 叫新郎
φωνει τον νυμφιον (3566)
9 管宴席的人嚐了那水變成的酒,不知道是從哪裡來的(雖然僕人知道),就叫新郎過來。 社交活動:葡萄的果實
2:10 對他說:“人都是先擺上好酒,等客人都喝得差不多了,才擺上普通的酒。你卻把好酒留到最後。” 然後是次等的
τοτε τον ελασσω (1640)
10 對他說:“人都是先擺上好酒,等客人都喝得差不多了,才擺上普通的酒。你卻把好酒留到最後。”  
2:11 這是耶穌在加利利的迦拿所行的第一個神蹟,顯明瞭他的榮耀,他的門徒就信了他。 榮耀 他的
δοξαν (1391) αυτου
11 這是耶穌在加利利的迦拿所行的第一個神蹟,顯明瞭他的榮耀,他的門徒就信了他。
榮耀歸上帝
2:12 耶穌和他的母親、弟兄、門徒,離開迦拿,下到迦百農去,在那裡住了一些日子。 不多日子
ου πολλας ημερας (2250)
12 耶穌和他的母親、弟兄、門徒,離開迦拿,下到迦百農去,在那裡住了一些日子。 迦百農:低於海平面
2:13 猶太人的逾越節快到了,耶穌就上耶路撒冷去。
 *                                                         *
逾越節 [帕斯卡]
Πασχα (3957)
13 猶太人的逾越節快到了,耶穌就上耶路撒冷去。 耶路撒冷:海拔較高
2:14 他在殿裡看見賣牛、羊、鴿子的,並兌換銀錢的人坐在那裡。 在聖殿 [外圍]
εν τω ιερω (2411)
14 在聖殿裡,他看見賣牛、羊、鴿子的;兌換銀錢的人也坐在那裡。  
2:15 他用繩子編成鞭子,把他們都趕出聖殿,連羊和牛也趕出去,倒翻了兌換銀錢人的桌子,把錢撒在地上。 鞭子       用  繩子
φραγελλιον εκ σχοινιων
                           (4979)
15 他用繩子編成鞭子,把賣牛羊的人趕出聖殿,倒翻了兌換銀錢人的桌子,把錢撒在地上。 馬可福音 11:15-17
2:16 他對賣鴿子的人說:“把這些東西拿走!不要把我的父的殿當作買賣的地方。” 買賣場所 [集市]
οικον εμποριου (1712)
16 然後,他對那些賣鴿子的人說:“把這些東西拿走。不要把我的父的殿,當作買賣的地方。” K.J.V. "把這些東西拿走"

耶柔米:“神性威嚴閃爍"
2:17 他的門徒記住了經上所記的話:“你的殿的熱心,如同火燒著我。” 經上記載
οτι γεγραμμενον (1125)
17 他的門徒記住了經上所記的話:“我對神的殿熱心,如同火燒著我。” (詩篇 69:9) K.J.V. "你的殿"
2:18 猶太人對他說:“你做什麼事,要給我們看什麼神蹟,證明你有權柄做這些事?” 什麼神蹟
Τι σημειον (4592)
18 猶太人對他說:“你憑著什麼權柄做這些事呢?你給我們看看你的憑據。” 約翰福音
神蹟之書,非同尋常的奇蹟
2:19 耶穌回答說:“拆毀這殿,我三天內必把它重建起來。” 拆毀這聖殿
Λυσατε τον ναον (3485)
                                    τουτον
19 耶穌說:“拆毀這聖殿,我三天內必把它重建起來。” 彌賽亞的權威
對所有人來說都是謎
2:20 猶太人說:“這殿建造了四十六年,難道你三天內就能重建起來嗎?” 難道你
και συ (4771)
20 祭司長們回答說:“這殿建造了四十六年,難道你三天內就能重建起來嗎?” 聖殿:始建於公元前 20-19 年。

你:暴發戶
2:21 耶穌指的是他身體的殿。 他一直在說
εκεινος δε ελεγεν (3004)
21 然而,在這裡,他指的是他身體的殿。 手勢語言
對未受啟蒙的人
2:22 後來,他從死裡復活,門徒想起他曾對他們說過這話,就信了經上和耶穌所說的話 (o. logos)。 他們信了經上
επιστευσαν τη γραφη (1124)
22 所以當他從死裡復活後,他的門徒記起他所說的話,就相信了經文和耶穌的[預言]之言。 這裡:事後諸葛亮。
2:23 他在逾越節期間,在耶路撒冷過節,許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名 信 他的          名
εις το ονομα (3686) αυτου
                                [人]
23 當他來到耶路撒冷,在逾越節期間,許多人親眼目睹他所行的神蹟,就相信了他。 AR.  = 人 = 他
2:24 耶穌卻不信他們,因為他知道所有人的心思 知道所有的人 [人]
γινωσκειν (1097) παντας
25 耶穌卻不信他們,因為他認識他們,  
2:25 他不需要任何人作證,因為他知道人心 知道 [罕見用法] 存在於
τι (5101) ην εν
25 他不需要任何人作證,因為他自己知道人性的本性。 知道:是神的知識。



華夏公益教科書