跳轉到內容

語言學/歷史語言學

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

歷史語言學,也稱為語文學,是研究語言如何發展到其現在形式的學科。這可以包括語言在語音和語法方面的舊版本的變化,或者語言的歷時變化,以及外來詞新詞詞源學。由於其他語言的影響而發生的變化被稱為外部變化;那些沒有由外生因素引起的變化被稱為內部變化

長期以來,人們知道語言可以演變成新的語言,這基於拉丁語演變成通俗拉丁語,然後演變成羅曼語族,包括法語、西班牙語、葡萄牙語、義大利語和羅馬尼亞語。然而,歷史語言學這一領域相對較新,可以追溯到 19 世紀。

比較法

[編輯 | 編輯原始碼]

傳統上,歷史語言學試圖透過比較法來重建祖先語言。比較法試圖在語言之間找到規律的語音變化。比較重建基於幾個原則,包括

  • 多數原則:如果在一組同源詞(不同語言中具有相同起源的詞)中,大多數詞共享某個特徵,那麼該特徵可能存在於較早的語言中。
  • 最自然發展原則:某些型別的語言變化比其他變化更常見。例如
    • 塞音變為摩擦音。
    • 詞尾的母音消失。
    • 詞尾的子音從濁音變為清音。
    • 兩個母音之間的子音從清音變為濁音。

考慮這個漢語詞澤的例子,'沼澤',或者'毛澤東'中的'ze'

現代標準漢語 (普通話) Ze
粵語 Zaak
寶安客家話 Cak
閩南語 (臺灣話) Tik
上海話 (吳語) Zah

請注意,Zah 中的'h'結尾是喉塞音,而'z'是清塞擦音。根據多數原則,我們可以得出結論,原始詞可能以'z'開頭,以'k'結尾。

一般來說,多數原則在重建中僅在沒有其他證據的情況下才優先考慮。幾個方言或後代語言可能偶然或透過創新方言分裂來建立更多共享其創新的方言,而共享原始語言中不存在的創新。例如,我們發現英語的幾個方言有一個音韻規則,即詞尾的 r 音會被刪除:在標準英式英語中,"butter" 這個詞的發音是 /ˈbʌ.tə/(butt-ah)。我們發現大多數英語方言也是這樣

美式英語 /ˈbʌ.təɹ/ (butter)
標準英式英語 /ˈbʌ.tə/ (buttah)
紐西蘭英語 /ˈbʌ.tə/ (buttah)
南非英語 /ˈbʌ.tə/ (buttah)

根據多數原則,從這些資料中,我們可能會得出結論,原始發音沒有 r 音,而是在美式英語中添加了 r 音。然而,RP、NZ 和 SA 英語都是 19 世紀英國英語的後代,事實上,英國英語經歷了 r 音刪除的語音變化,這種變化被其所有子方言繼承,而美式英語保留了更早的形式,因為它在語音變化之前就從英國英語中分離出來了。

語音變化

[編輯 | 編輯原始碼]

語音變化是歷史語言學的重要組成部分。這種變化有幾種型別

  • 音位移位:一個詞中的兩個音被顛倒,例如 nuclearnewkiller
  • 插入:在詞語中間新增一個音,例如拉丁語 tremulare → 法語 trembler
  • 首音新增:在詞語開頭新增一個音,例如拉丁語 schola → 法語 école
  • 同化:一個音變得更接近附近的音,例如拉丁語 octo → 義大利語 otto
  • 音弱化:使子音更響亮,例如拉丁語 vita → 西班牙語 vida

格林法則

[編輯 | 編輯原始碼]

格林法則是最著名的語音變化之一。它是第一個被發現的系統性語音變化,它徹底改變了歷史語言學的發展歷程。它描述了原始印歐語(演變成梵語、拉丁語、希臘語和日耳曼語族(英語、德語、荷蘭語...))如何演變成原始日耳曼語(日耳曼語族的共同祖先)。

它由三個部分組成,這些部分在鏈移的意義上形成了連續的階段。這些階段通常按如下方式構建

  1. 原始印歐語的清塞音變為清摩擦音。
  2. 原始印歐語的濁塞音變為清塞音。
  3. 原始印歐語的濁送氣塞音變為濁塞音或摩擦音(作為變體音)。

這種鏈移可以抽象地表示為

  • > b > p > ɸ
  • > d > t > θ
  • > g > k > x
  • gʷʰ > > >

這裡每個音向右移動一個位置,以獲得其新的音值。ɸ是清雙唇摩擦音,x是清軟顎摩擦音。'w'表示唇化。

句法變化

[編輯 | 編輯原始碼]

句法變化在歷史語言學中也很常見。考慮以下古典漢語與其普通話翻譯之間的比較(注意使用的轉寫使用了普通話的發音)

吾誰與歸
Wu shui yu gui
我 哪個 和 回去

我和誰一起歸去
Wo he shui yiqi guiqu
我 和 哪個 一起 回去

在第一個句子中,發生了移動:哪個之前移動到它之後。這在普通話中無法發生,是一個句法變化的例子。

詞源學

[編輯 | 編輯原始碼]

外來詞

[編輯 | 編輯原始碼]

藉詞是指從一種語言中借用單詞並將其融入另一種語言詞彙的過程。例如,英語從義大利語中借用了forte,從法語中借用了faux pas,從漢語中借用了ketchup,從葡萄牙語中借用了palaver等等。一種特殊的藉詞型別是“仿譯”,在這種情況下,我們將源語言中的單詞元素直接翻譯成目標語言。一個著名的例子是skyscraper這個詞,它被翻譯成各種語言,如法語的gratte-cielscrape-sky

新詞是指一個新詞。它可以透過造詞來形成,即人們實際上創造一個詞。一個例子是canola,它是轉基因油菜籽,還有nylon。像nylon這樣的詞被稱為人名詞,因為它們是從地名或人名派生出來的;在這種情況下,分別是紐約和倫敦。

語義轉移

[編輯 | 編輯原始碼]

語義變化是指單詞或語素意義的變化。關於語義變化有多種理論。語義變化中的幾個過程包括

  • 縮小:詞義從廣義變為狹義。在古典漢語中,qizi指妻子和孩子;在普通話中,它只指妻子。
  • 擴大:詞義從狹義變為廣義。在古典漢語中,jianghe指長江和黃河,但現在是河流的通用詞。
  • 轉喻:有時,詞義可以透過轉喻來改變,例如漢語sheji,它過去指土地和穀物的諸神。由於古代國王會祭拜這些神靈,這個詞後來獲得了國家的含義。
  • 提喻:有時,詞義可以從部分轉移到整體。例如,漢語ji過去指每個季節的最後一個月份,但現在表示季節
  • 隱喻:有時,詞義可以透過隱喻來改變,例如broadcast,它過去指播種,但現在指傳播資訊
  • 誇張:詞義從弱變強。例如,kill過去指折磨,但現在指屠殺
  • 輕描淡寫:詞義從強變弱。例如,astound過去指被雷擊中,但現在指強烈地驚訝

有些詞可能會經歷其中幾個變化。例如,ji最初指的是家庭中最小的孩子。這個意思透過隱喻擴充套件到一個季節的最後一個月。然後,它透過提喻擴充套件到季節。後來,它透過擴大擴充套件到表示一段時間

大量比較

[編輯 | 編輯原始碼]

約瑟夫·格林伯格提出的一種新的歷史語言學方法被稱為大量比較。這種方法仍然存在爭議。格林伯格構建的大多數語系沒有得到大多數語言學家的認可;然而,亞非語系尼日-剛果語系已經被幾乎完全接受,尼羅-撒哈拉語系也已經被接受,但有一些保留意見,許多語言學家將其拆分為幾個不同的語系。

大量比較的原理是,語言通常不會借用非常基本的詞彙,比如代詞,儘管在混合語言中存在借用現象。因此,他尋找一般的相似性,並假設詞語可以發生語義轉移

華夏公益教科書