跳轉到內容

俄語/語法/介詞格

來自Wikibooks,開放世界中的開放書籍
(重定向自 Russian:Grammar/Prepositional)

介詞格是俄語的第六個也是最後一個格,但由於它相對簡單,因此通常在學習更復雜的屬格、與格和工具格之前學習。

單詞變格到某個格有兩個主要原因:因為它們與該格的主要功能相匹配(主格表示謂語的主語,賓格表示謂語的賓語,等等),或者因為它們出現在一個支配該特定格的介詞之後(у支配屬格между支配工具格,等等)。介詞格之所以如此命名,是因為它只在介詞之後使用。從歷史上看,介詞格被稱為定位格,因為它的主要功能是表示某物的位置。這種用法已被介詞取代,因此它的名稱也相應地發生了變化。但是,您仍然可能會聽到它被稱為舊名稱,並且某些單詞仍然保留著舊定位格的特徵。

四個要求使用此格的介詞是о/об/обо('關於'),при('在…上')в('在…裡')和на('在…上')。請注意,當這些介詞要求使用介詞格時,最後兩個介詞具有定位意義。

  • О/об/обо表示'關於',並表示某些動詞所針對的人或事物('他們在談論他',они говорили о нём)。
當後面的詞以母音開頭時,о變為об('我聽到了關於公交車的資訊',я послышал об автобусе)。
在尷尬的子音組合之前,它變為обо('鮑里斯讀了關於我的文章',Борис читал обо мне)。
  • При表示'在…上'或'在某人身上'('她身上有一把傘',У неё есть зонтик при себе),以及'在…期間'('這件事發生在彼得一世統治期間',Всё это случилось при Петре первом)。正如您可能猜到的那樣,這個介詞非常罕見。
  • В表示'在…裡'或'在…處',指的是人或事物的所在位置('我在莫斯科',я в Москве)。
  • На表示'在…上'或'在…處',與в一樣指的是某物的位置('他在屋頂上',Он на крыше)。

在某個地方

[編輯 | 編輯原始碼]

單詞'在…處'使用в + prep', на + prep'和у + gen翻譯。

如果您想說某人或某物在封閉的建築物中,例如'他在劇院',請使用в + prep,因為他那個特定的地方:Он в театре。要表達某人或某物在某條街道上,例如'她住在特維爾斯卡婭街',請使用на + prep,因為她某物上,而不是在裡面:Она живёт на Тверской улице。一般來說,如果某人或某物'在…處'的地方是人類通常進入的無生命結構,則使用в + prep(例如,'他們在劇院','他在莫斯科參加會議'),否則使用на + prep(例如,'他們在田野裡')。如果該地點是有生命的,則使用у + gen,意思是'在某人的地方'(例如,'他們在薩沙家')。

Вна也可以要求使用賓格來表示某物移動進入或移動到哪個方向('我正在走向莫斯科','他爬上了屋頂')。作為記憶輔助,請記住,當вна指的是某物位置時,它們使用介詞格,該格曾經被稱為定位格О/об/обо要求使用賓格來表示'反對'或'在…上'某物('他靠在牆上')。

示例

讓我們談談天氣 - Дава́йте говори́ть о пого́де
他們明天將閱讀關於俄羅斯航空的資訊 - Они́ прочита́ют об Аэрофло́те за́втра
她講了一個關於我的故事 - Она́ рассказа́ла расска́з обо́ мне
鮑里斯住在利物浦 - Бо́рис живёт в Ливерпул́е
塔蒂婭在上班 - Та́тя на рабо́те

形成介詞格可以說比任何其他格都更容易。

要形成介詞格,一般來說,您需要新增е(發音為yeh)。

  • 以子音結尾的陽性名詞和中性名詞新增e,以йoь結尾的名詞將該字母替換為е。以ий結尾的名詞則變為ии
關於花園 - Сад --> О саде
關於火車 - Поезд --> О поезде
關於博物館 - Музей --> О музее
關於信件 - Письмо --> О письме
  • ая結尾的陰性名詞將該字母替換為е。以ь結尾的則將該字母替換為и。以ия結尾的陰性名詞變為ии
關於書 - Книга --> О книге
關於鳥 - Птица --> О птице
關於豬 - Свинья --> О свинье
關於母親 - Мать --> О матери - 請注意,當мать變格時添加了-ер-
  • е結尾的中性名詞不變,除非以ие結尾,在這種情況下它們變為ии。那些具有例外結尾мя的變為ени(儘管這很幸運地非常罕見)。

例外情況

  • 正如您可能從上面猜到的那樣,始終寫ии而不是ие
  • 一些名詞在в + prepна + prep之後帶有重讀的ую,但在о/об/обо + prep之後則沒有。這是此格舊定位意義的最終特徵,因為它可以被視為僅在定位介詞('在…裡'和'在…上')之後出現的結尾。請參閱此處以獲取此類單詞的列表。

一般來說,新增或替換為е,但始終使用ии而不是ие

兩個複數結尾ахях遵循與工具格與格複數相同的規則:在子音、oа之後,使用結尾ах。如果這樣的名詞在主格複數中具有不規則的結尾я(例如,друг --> друзья),或者如果名詞以ьйея結尾,則結尾為ях(例如,друг --> друзья --> друзьях)。

關於花園 - Сад --> Садах
關於火車 - Поезд --> Поездах
關於博物館 - Музей --> Музеях
關於信件 - Письмо - Письмах
關於書 - Книга --> Книгах
關於鳥 - Птица --> Птицах
關於豬 - Свинья --> Свиньях
關於母親 - Мать --> Матерях

一個例外是以мя結尾的陰性名詞,它們使用結尾енах。同樣,這個結尾很幸運地非常罕見。


介詞格 陽性 中性 陰性 複數
名詞 е
(ий --> ии)
е
(ие --> ии)
(мя --> ени)
а,я --> е
ь --> и
(ия --> ии)
ах ях
(мя --> енах)

斜體規則是不常見的例外,而非更普遍的規則。

形容詞

[編輯 | 編輯原始碼]

修飾陽性或中性名詞的形容詞在介詞格中通常以ом結尾。對於以軟結尾(ний)結尾的形容詞,或者詞幹以5字母規則(ш, щ, ч, ж, ц)結尾且未重讀的形容詞,其結尾為ем

對於陰性形容詞,其結尾與屬格與格工具格相同:ой,或者對於以軟結尾或以5字母規則結尾的形容詞,其結尾為ей

與名詞一樣,介詞格複數形容詞以“х”結尾,實際上與屬格複數的結尾相同:ых或對於通常以ий結尾的形容詞,其結尾為их

介詞格 陽性/中性 陰性 複數
形容詞

ом ем ой ей ых их
我聽說過你漂亮的新妻子 - Я слышал о твое́й красивой новой жене
他們在談論那個大紅色車庫裡的那些舊俄羅斯汽車 - Они говорят об этих старых русских машинах в большом красном гараже

人稱代詞

[編輯 | 編輯原始碼]

人稱代詞在介詞格中的形式如下

單數 複數
第一人稱 Мне Нас
第二人稱 Тебе́ Вас
第三人稱 Нём/Ней Них

第三人稱單數人稱代詞нём為陽性和中性,ней為陰性。

所有格代詞

[編輯 | 編輯原始碼]

所有格代詞的形式如下

陽性/中性 陰性 複數
我的 Moём Мое́й Мои́х
我們的 На́шем На́шей На́ших
你的(單數,非正式) Твоём Твое́й Твои́х
你們的(複數,正式) Ва́шем Ва́шей Ва́ших
反身代詞 Своём Свое́й Свои́х

像往常一樣,所有格代詞的變格幾乎與形容詞完全相同。第三人稱的所有格代詞為его(用於陽性和中性所有者,“他的”和“它的”),её(用於陰性所有者,“她的”),以及их(用於複數所有者,“他們的”)。這些在所有格中都是一樣的。

示例

我正在閱讀關於他們的資訊 - Я чита́ю о них
我正在閱讀關於他們的孩子 - Я чита́ю о их де́тях

這和那

[編輯 | 編輯原始碼]
陽性/中性 陰性 複數
關於這個 Э́том Э́той Э́тих
關於那個 Том Той Тех

請記住,о(“關於”)在母音э之前變為об

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 俄語介詞的詳盡解釋:[1]
  • 在介詞格中不規則變化的名詞列表:[2]
華夏公益教科書