土耳其語/我是...
你想描述自己,但你不知道如何?好吧,那就學吧!
你能理解以下段落嗎?
Benim adım Bob. Ben İngiltereli bir mimarım. Kısa boylu ve biraz şişman bir adamım. Kızıl saçlı ve mavi gözlüyüm. Benim hobilerim okumak, basketbol oynamak ve uyumak.
你知道他在說什麼嗎?不知道?好吧,那讓我們開始吧!頁面底部有一個翻譯,但請等到課程結束!
你真正做到這一點的唯一方法是學習你可以用來描述自己的適當詞彙。讓我們開始學習吧!
有了現代的染髮劑和彩色隱形眼鏡,我們現在可以擁有各種不同的頭髮和眼睛顏色。因此,在我們開始描述自己的身體特徵之前,我們需要學習如何在土耳其語中說出顏色。
讓我們從最常見的頭髮顏色開始。如果你在閱讀它們時遇到任何問題,用滑鼠突出顯示它們
- kahverengi – 棕色
- açık kahverengi – 淺棕色
- koyu kahverengi – 深棕色
- siyah – 黑色
- Ben siyah saçlıyım – 我是黑頭髮的
- Benim siyah saçlarım var – 我有黑頭髮
- sarı – 黃色
- sarışın – 金髮碧眼的人
- kır – 灰色 (注意: kır 僅用於描述頭髮或眼睛顏色,否則你將使用 gri (灰色))
- kırmızı – 紅色
...和眼睛顏色:以上所有,加上
- açık kahverengi – 榛色 (字面意思:淺棕色)
- mavi – 藍色
- Ben mavi gözlüyüm
- Benim mavi gözlerim var – 我有藍眼睛
- yeşil – 綠色
- kehribar – 琥珀色
- menekşe – 紫羅蘭色
- siyah – 黑色
- karagöz – 用來描述眼睛黝黑的人的一種表達方式(更像是一種讚美)
現在讓我們學習一些隨機的顏色
- turuncu – 橙色 (顏色)
- pembe – 粉色
- mor – 紫色
- beyaz – 白色
請注意:yüz – 臉,göz – 眼睛,saç – 頭髮。
從上面的例子中,你可能已經注意到 gözler 這個詞。好吧,這是 göz 這個詞的複數形式。實際上,在土耳其語中形成複數非常容易。你所要做的就是新增 lar 或 ler(取決於母音和諧)到一個單數名詞的末尾以使其複數化。下面有一些例子
| 土耳其語單數名詞 | 英文翻譯 | 土耳其語複數形式 | 英文翻譯 |
|---|---|---|---|
| çocuk | 孩子 | çocuklar | 孩子ren |
| balon | 氣球 | balonlar | 氣球s |
| çiçek | 花 | çiçekler | 花s |
| kalem | 筆 | kalemler | 筆s |
換句話說,就是表示某物屬於某人的語法形式。在土耳其語中,它與英語略有不同,但如果你仔細想想,實際上要容易得多。
讓我們看看下面的短語
Benim topum – 我的球
為了構建這個短語,你需要取 ben(意思是 我 或 我)並在其後新增 -im。這個短語的第二部分是取賓語(在本例中是 top)並在其末尾新增以下內容之一
- -m (e.g. çantam – 我的包,lalem – 我的鬱金香)
- -ım (e.g. sırtım – 我的背)
- -im (e.g. kalemim – 我的筆)
- -um (e.g. okulum – 我的學校)
- -üm (e.g. gülüm – 我的玫瑰)
| 人稱 | lale |
|---|---|
| Benim | lalem |
| Senin | lalen |
| Onun | lalesi |
| Bizim | lalemiz |
| Sizin | laleniz |
| Onların | lalesi |
現在我們知道了這兩件事,讓我們繼續吧!
這裡有一些基本短語來描述你或他人的外貌和體格。
- boy – 身高
- uzun (boylu) – 高 (注意: Uzun 也可以表示長。如果你與之交談的人能夠理解對話的語境,那麼你只需要說 uzun 即可。但是,如果他們不能理解,那麼最好說 uzun boylu)。
- kısa (boylu) – 矮
- Ben kısa boyluyum – 我個子矮
- orta (boylu) – 平均 (身高)
- form – 身材
- şişman – 肥胖
- Ben şişmanım. – 我很胖。
- zayıf – 瘦
- şişman – 肥胖
不幸的是,由於有大量的工作,我們不能遍歷整個列表。相反,我只列出最常見的。
- doktor – 醫生
- Ben doktorum – 我是一名醫生
- mühendis – 工程師
- öğretmen – 教師
- hemşire – 護士
- tesisatçı – 水管工
- kapıcı – 門衛 字面意思是:門衛
- sekreter – 秘書
- borsa tellalı – 股票經紀人
- garson – 服務員
- bayan garson – 女服務員 bayan 是 "女人" 的意思
- dilbilimci – 語言學家 dil 是 "舌頭" 或 "語言" 的意思
- avukat – 律師
- politikacı – 政治家
- öğrenci – 學生
- emekli olmak – 退休
- işsiz olmak – 失業
我把醫生和工程師列在首位是有原因的。在土耳其,特別是在貧困家庭中,父母會努力培養他們的孩子成為醫生或工程師,因為在土耳其,醫生和工程師的收入很高(我知道這一點,因為我的一個朋友嫁給了一位富有的工程師)。我不是說在土耳其,你必須是醫生或工程師才能致富(土耳其的億萬富翁也不是),我只是在解釋一個常見的刻板印象。
這是一個世界各國及其國民稱謂的簡短列表。更長的列表請檢視此處。
- (Siz) nerelisiniz? – 你來自哪裡?
- (Ben) Avustralyalıyım. – 我來自澳大利亞。
看到了吧?很簡單!
使用 oynamak (玩)
- futbol – 足球 (沒錯,就像其他歐洲人一樣!)
- Amerikan futbolu – 美式足球
- beyzbol – 棒球
- basketbol – 籃球
- tenis – 網球
- eskrim – 擊劍
- voleybol – 排球
- golf – 高爾夫
使用 yapmak (做/製作)
- boks – 拳擊
- karate – 空手道
- judo – 柔道
- tekvando –跆拳道
使用 kullanmak (使用)
- bisiklet – 腳踏車
使用 etmek (做)
- dans – 跳舞
其他
- yüzmek – 游泳
- halter yapmak – 舉重
在使用上述詞語之前,你需要知道它們的助動詞。與法語不同,助動詞幾乎總是使用。然而,你只需要學習幾個助動詞,而且在大多數情況下,你能判斷出使用哪個助動詞。
在本例中,它們是:oynamak (玩)、yapmak (做/製作)、kullanmak (使用) 和 etmek (做)。儘量不要把 yapmak 和 etmek 混淆。
以下是它們的動詞變位
希望你已經注意到這些動詞中存在一個規律。這適用於土耳其語中的所有動詞,因為與大多數其他語言不同,土耳其語中沒有不規則動詞。它們都遵循相同的模式。真正重要的是你要識別母音和諧。
我已經根據上面的詞彙對這些動詞進行了顏色編碼。例如,futbol 和 oynamak 都是紅色的,因此在土耳其語中,要說“踢足球”,你要說“futbol oynamak”。句法如下:Ben futbol oynuyorum – 我踢足球。土耳其語是一種S-O-V(主語-賓語-謂語)語言。所以,在這種情況下,Ben,即主語,放在首位,然後是賓語,futbol,放在第二位,最後是謂語,oynuyorum,放在最後。所有情況都如此,沒有例外。
啊,順便說一下,是的,etmek 確實有點奇怪。下面你會看到原因。
非體育活動
[edit | edit source]- televizyon izlemek/seyretmek – 看電視
- okumak – 閱讀
- film izlemek/seyretmek – 看電影
- dışarı çıkmak – 出去
- fotoğraf çekmek – 拍照
- Benim hobim fotoğraf çekmek. – 我的愛好是拍照。
- alışveriş yapmak – 購物
語法說明
[edit | edit source]雖然我已經給你了非體育活動的動詞,但讓我們把它們變位一下,以防你還沒有弄清楚動詞模式。
尋找規律
[edit | edit source]如果你還沒有找到規律,我來解釋一下。
例如,在土耳其語中,要說“我讀”,你需要取okumak的詞幹,即oku-(詞幹是動詞不定式在-mak或-mek之前的部分),然後新增以下任何一個
- -yorum 代表“我”
- -yorsun 代表“你”(單數)
- -yor 代表“他/她”
- -yoruz 代表“我們”
- -yorsunuz 代表“你”(複數或敬語)
- -yorlar 代表“他們”
在本例中,我們會選擇-yorum。新增之後,你就會得到okuyorum!看,很簡單!
但是,如果詞幹以子音結尾怎麼辦?讓我們從上面的動詞中舉個例子:seyret-。Seyret- + -yorum 不行,因為它聽起來不自然。為了解決這個問題,你需要在詞幹之後新增一個輔助母音,它取決於詞幹的母音和諧(在本例中是i)。所以:seyret- + -i- + -yorum = seyretiyorum。這個關於詞幹後母音的事情適用於所有詞幹以子音結尾的動詞,但請記住,輔助母音始終取決於詞幹的母音和諧。
但是...等一下。好像我漏掉了什麼。Seyretiyorum 是不正確的!
你可能已經注意到動詞etmek(做),在變位時並不完全遵循整個詞幹規則。這是因為我們稱之為子音軟化。聽起來很複雜嗎?一點也不!
現在,讓我們來取et-。新增-i 和 -yorum。你得到什麼?Etiyorum。但聽起來不好聽!(是的,根據土耳其語說話者)。所以為了讓它聽起來好聽,你需要取“et-”結尾的t 並將其改為“d”。這是因為它後面跟著一個以母音開頭的字尾。因此,我們正確的變位是ediyorum。
有道理吧?還有兩個動詞類似於此,分別是tatmak(品嚐)和gitmek(去)。巧合的是,它們完全遵循與etmek相同的模式,變位為tadiyorum、gidiyorsun等。
當然,我也沒有忘記seyret-。而且...它變成了seyrediyorum!
順便說一下,最好知道動詞çekmek本身的意思是拉開。
所以,您已經學習了翻譯該段落和基本自我介紹所需的一切。
該段落的翻譯如下
我的名字叫鮑勃。我是一位來自英國的建築師。我個子矮,有點胖。我有一頭紅頭髮和藍眼睛。我的愛好是閱讀、打籃球和睡覺。
讓我們一步一步地進行翻譯。
這是翻譯的佈局
- 原文土耳其語短語 – 帶有原始句子結構的字面英語翻譯 – 正確的英語翻譯
好的,讓我們開始翻譯吧!
- Benim adım Bob – My name Bob – 我的名字是鮑勃
- Ben İngiltereli bir mimarım – I England-from an architect-am – 我是一位來自英國的建築師
- Kısa boylu ve biraz şişman bir adamım – Short heighted and slightly fat a man I am – 我個子矮,有點胖。
- Kızıl saçlı ve mavi gözlüyüm – Red haired and blue eyed I am – 我有一頭紅頭髮和藍眼睛。
- Benim hobilerim okumak, basketbol oynamak ve uyumak(-tır). – My hobbies to read, basketball to play and to sleep. – 我的愛好是閱讀、打籃球和睡覺。
看到了嗎?並不難!你只需要記住土耳其語的句子結構(主語賓語動詞)與英語不同(主語動詞賓語)。
那麼,我們在本課中學到了什麼?好吧,我們學習了...
- ...顏色。
- ...如何在土耳其語中構成複數。
- ...所有格。
- ...如何描述自己的體型。
- ...基本職業。
- ...世界上的國家,以及如何說某物屬於某個國家。
- ...愛好(及其助動詞)。
- ...句子結構。
- ...動詞模式。
最重要的是
- ...如何描述自己!