跳至內容

土耳其語/我是…

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

你想描述自己,但不知道怎麼描述?那就學吧!

你能理解以下段落嗎?

Benim adım Bob. Ben İngiltereli bir mimarım. Kısa boylu ve biraz şişman bir adamım. Kızıl saçlı ve mavi gözlüyüm. Benim hobilerim okumak, basketbol oynamak ve uyumak.

你知道他在說什麼嗎?不知道?好吧,那就開始吧!頁面底部有一個翻譯,但請等到課程結束再看!

學習如何描述自己

[編輯 | 編輯原始碼]

你真正做到這一點的唯一方法是學習描述自己的適當詞彙。讓我們開始學習吧!

身體特徵

[編輯 | 編輯原始碼]

有了現代便利的染髮劑和有色隱形眼鏡,我們現在可以擁有各種不同的頭髮和眼睛顏色。因此,我們需要學習如何在土耳其語中說顏色,然後才能開始描述我們自己的身體方面。

讓我們從最常見的頭髮顏色開始。**如果你在閱讀它們時遇到任何問題**,請用滑鼠突出顯示它們

  • **kahverengi** – 棕色
    • **açık kahverengi** – 淺棕色
    • **koyu kahverengi** – 深棕色
  • **siyah** – 黑色
    • **Ben siyah saçlıyım** – 我是黑頭髮
    • **Benim siyah saçlarım var** – 我有黑頭髮
  • **sarı** – 黃色
    • **sarışın** – 金髮(人)
  • **kır** – 灰色 (**注意**:kır 只用於描述頭髮或眼睛顏色,否則你會使用gri (灰色))
  • **kırmızı** – 紅色

…和眼睛顏色:所有上述,以及

  • **açık kahverengi** – 淡褐色 (字面意思是淺棕色)
  • **mavi** – 藍色
    • Ben mavi gözlüyüm
    • **Benim mavi gözlerim var** – 我有一雙藍眼睛
  • **yeşil** – 綠色
  • **kehribar** – 琥珀色
  • **menekşe** – 紫羅蘭色
  • **siyah** – 黑色
    • **karagöz** – 用於描述深色眼睛的人的一種表達(更像是一種讚美)

現在讓我們學習一些隨機的顏色

  • **turuncu** – 橙色(顏色)
  • **pembe** – 粉色
  • **mor** – 紫色
  • **beyaz** – 白色

請注意:**yüz** – 臉,**göz** – 眼睛,和**saç** – 頭髮。

語法說明

[編輯 | 編輯原始碼]
形成複數
[編輯 | 編輯原始碼]

從上面的例子中,你可能已經注意到了單詞 **gözler**。嗯,這是單詞 **göz** 的複數形式。在土耳其語中形成複數實際上非常容易。你所要做的就是將 **lar** 或 **ler**(取決於母音和諧)新增到單數名詞的末尾,以便將其複數化。下面是一些例子

土耳其語單數名詞 英語翻譯 土耳其語複數形式 英語翻譯
çocuk 孩子 çocuklar 孩子ren
balon 氣球 balonlar 氣球s
çiçek çiçekler s
kalem kalemler s
所有格
[編輯 | 編輯原始碼]

換句話說,表示某物屬於某人的語法形式。在土耳其語中,它與英語略有不同,但如果你仔細想想,實際上要容易得多。

讓我們看一下以下短語

**Benim topum** – 我的球

為了構造這個短語,你取 **ben**(意思是 **我** 或 **我**)並在其末尾新增 **-im**。這部分的第二部分是取物件(在本例中是 **top**)並在其末尾新增以下之一

  • **-m**(例如 çanta**m** – 我的包,lale**m** – 我的鬱金香)
  • **-ım**(例如 sırt**ım** – 我的背)
  • **-im**(例如 kalem**im** – 我的筆)
  • **-um**(例如 okul**um** – 我的學校)
  • **-üm**(例如 gül**üm** – 我的玫瑰)
lale
Benim lalem
Senin lalen
Onun lalesi
Bizim lalemiz
Sizin laleniz
Onların lalesi

現在我們知道了這兩件事,讓我們繼續吧!

你的身體

[編輯 | 編輯原始碼]

這裡有一些描述你或他人外貌和體型的基本短語。

  • **boy** – 身高
    • **uzun (boylu)** – 高 (**注意**:Uzun 也可能意味著長。如果你與之交談的人理解對話的語境,那麼你只需說uzun。但是,如果他們不理解,最好說uzun boylu)。
    • **kısa (boylu)** – 矮
      • **Ben kısa boyluyum** – 我個子矮
    • **orta (boylu)** – 平均(身高)
  • **form** – 身材
    • **şişman** – 胖
      • **Ben şişmanım.** – 我很胖。
    • **zayıf** – 瘦

由於工作種類繁多,我們無法一一列舉。我將只列出最常見的幾種。

  • doktor – 醫生
    • Ben doktorum – 我是一名醫生
  • mühendis – 工程師
  • öğretmen – 教師
  • hemşire – 護士
  • tesisatçı – 水管工
  • kapıcı – 門衛 字面意思:門衛
  • sekreter – 秘書
  • borsa tellalı – 股票經紀人
  • garson – 服務員
  • bayan garson – 女服務員 bayan 意為女性
  • dilbilimci – 語言學家 dil 意為舌頭或語言
  • avukat – 律師
  • politikacı – 政治家
  • öğrenci – 學生
  • emekli olmak – 退休
  • işsiz olmak – 失業

文化說明

[編輯 | 編輯原始碼]

我把醫生和工程師放在首位是有原因的。在土耳其,特別是貧困家庭,父母會努力讓孩子成為醫生或工程師,因為土耳其的醫生和工程師收入很高(我對此有了解,因為我的朋友嫁給了一位富有的工程師)。我並不是說在土耳其要致富,你必須是醫生或工程師(土耳其的億萬富翁也不是),我只是解釋一個普遍的刻板印象。

你來自哪裡...

[編輯 | 編輯原始碼]

以下是世界國家列表及其相應的國籍表達方式。更完整的列表請點選此處

國家名稱(英文) 國家名稱(土耳其語) 國民稱謂(英文) 國民稱謂(土耳其語)
土耳其 Türkiye 土耳其語 土耳其人
澳大利亞 Avustralya 澳大利亞人 Avustralyalı
加拿大 Kanada 加拿大人 Kanadalı
英國 İngiltere 英國人 İngiliz
德國 Almanya 德國人 Alman
印度 Hindistan 印度人 Hintli
愛爾蘭 İrlanda 愛爾蘭人 İrlandalı
紐西蘭 Yeni Zelanda 紐西蘭人 Yeni Zelandalı
巴基斯坦 Pakistan 巴基斯坦人 Pakistanlı
菲律賓 Filipinler 菲律賓人 Filipinli
蘇格蘭 İskoçya 蘇格蘭人 İskoç
英國 Birleşik Krallık 英國人 Britanyalı
美利堅合眾國(美國) Amerika Birleşik Devletleri (ABD) 美國人 Amerikalı
威爾士 Galler 威爾士人 Galli
  • (Siz) nerelisiniz? – 你來自哪裡?
  • (Ben) Avustralyalıyım. – 我來自澳大利亞。

看,很簡單!

使用 oynamak(玩)

  • futbol – 足球 (是的,就像其他歐洲人一樣!)
  • Amerikan futbolu – 美式橄欖球
  • beyzbol – 棒球
  • basketbol – 籃球
  • tenis – 網球
  • eskrim – 擊劍
  • voleybol – 排球
  • golf – 高爾夫球

使用 yapmak(做)

  • boks – 拳擊
  • karate – 空手道
  • judo – 柔道
  • tekvando –跆拳道

使用 kullanmak(使用)

  • bisiklet – 腳踏車

使用 etmek(做)

  • dans – 跳舞

其他

  • yüzmek – 游泳
  • halter yapmak – 舉重
語法說明
[編輯 | 編輯原始碼]

在使用上面的詞語之前,你需要了解它們的助動詞。與法語不同,助動詞幾乎總是使用。然而,你只需要學習幾個,而且在大多數情況下,你都能辨別出該使用哪一個。

在本例中,它們分別是:oynamak(玩)、yapmak(做)、kullanmak(使用)和etmek(做)。儘量不要把 yapmak 和 etmek 混淆。

以下是它們的動詞變位

我玩 我玩
你(單數)玩 你玩
他/她玩 他/她玩
我們玩 我們玩
你們(複數)玩 你們玩
他們玩 他們玩
我做 我做
你(單數)做 你做
他/她做 他/她做
我們做 我們做
你們(複數)做 你們做
他們做 他們做
使用 使用
我使用 我使用
你(單數)使用 你使用
他/她使用 他/她使用
我們使用 我們使用
你們(複數)使用 你們使用
他們使用 他們使用
我做 我做
你們(複數)做 你做
他/她做 他/她做
我們做 我們做
你們(複數)做 你們做
他們做 他們做

希望你已經注意到這些動詞之間存在規律。這適用於所有土耳其語動詞,因為與大多數其他語言不同,土耳其語中沒有不規則動詞。它們都遵循相同的模式。真正重要的是你識別母音和諧。

我已經根據上面的詞彙對這些動詞進行了顏色編碼。例如,足球 都是紅色的,因此,在土耳其語中,要表達“踢足球”,你應該說“足球玩”。句法結構如下:我足球玩 - 我踢足球。土耳其語是S-O-V (主語-賓語-謂語)語言。因此,在這種情況下,主語 在最前面,然後是賓語 足球 在第二位,最後是謂語 在最後。這種情況在所有情況下都適用,沒有例外

哦,對了,是的, 有點奇怪。你將在下面看到為什麼是這樣。

非體育活動

[edit | edit source]
  • 看電視 – 看電視
  • 閱讀 – 閱讀
  • 看電影 – 看電影
  • 出去 – 出去
  • 拍照 – 拍照
    • 我的愛好是拍照。 – 我的愛好是拍照。
  • 購物 – 購物
語法說明
[edit | edit source]

雖然我已經給出了非體育活動的動詞,但讓我們對它們進行詞形變化,以防你還沒有弄清楚動詞模式。

我看 我看
你(單數)看 你看
他/她看 他/她看
我們看 我們看
你們(複數)看 你們看
他們看 他們看
我看 我看
你(單數)看 你看
他/她看 他/她看
我們看 我們看
你們(複數)看 你們看
他們看 他們看
閱讀 閱讀
我閱讀 我閱讀
你(單數)閱讀 你閱讀
他/她閱讀 他/她閱讀
我們閱讀 我們閱讀
你們(複數)閱讀 你們閱讀
他們閱讀 他們閱讀
出去 出去
我出去 我出去
你(單數)出去 你出去
他/她出去 他/她出去
我們出去 我們出去
你們(複數)出去 你們出去
他們出去 他們出去
拍照 拍照
我拍照 我拍照
你[單數] 拍照 你拍照
他/她拍照 他/她拍照
我們拍照 我們拍照
你們[複數] 拍照 你們拍照
他們拍照 他們拍照
尋找規律
[編輯 | 編輯原始碼]

如果你還沒有找到模式,讓我來解釋一下。

例如,要表達“我讀”,在土耳其語中,你需要取動詞 **okumak** 的詞幹,即 **oku-** (詞幹是動詞不定式中 **-mak** 或 **-mek** 之前的部分),然後新增以下任何一個字尾。

  • **-yorum** 表示“我”。
  • **-yorsun** 表示“你”(單數)。
  • **-yor** 表示“他/她”。
  • **-yoruz** 表示“我們”。
  • **-yorsunuz** 表示“你”(複數或敬語)。
  • **-yorlar** 表示“他們”。

在本例中,我們應該選擇 **-yorum**。新增後,就得到了 **okuyorum**!你看,很簡單吧!

但是,如果詞幹以子音結尾呢?讓我們從上面的動詞中舉一個例子:**seyret-**。**Seyret-** + **-yorum** 不行,因為聽起來不自然。為了解決這個問題,你需要在詞幹後新增一個輔助母音,它取決於詞幹的母音和諧(在本例中是 **i**)。所以:**seyret-** + **-i-** + **-yorum** = **seyretiyorum**。這個在詞幹後新增母音的規則適用於所有以子音結尾的動詞,但請記住,輔助母音始終取決於詞幹的母音和諧。

等等……好像我漏掉了什麼。**Seyretiyorum** 不正確!

你可能已經注意到動詞 **etmek**(做),當它被動詞變位時,並不完全遵循詞幹規則。這是因為有一個叫做 **子音軟化** 的現象。聽起來很複雜嗎?其實一點也不!

現在,讓我們來看 **et-**。新增 **-i** 和 **-yorum**。你會得到什麼?**Etiyorum**。但這聽起來不好聽!(是的,根據土耳其語母語人士的說法)。為了讓它聽起來好聽,你需要將“et-”結尾的 **t** 改成 “d”。這是因為它後面跟著一個以母音開頭的字尾。因此,我們的正確變位是 **ediyorum**。

有道理吧?其他兩個類似的動詞是 **tatmak**(品嚐)和 **gitmek**(去)。巧合的是,它們遵循與 **etmek** 完全相同的模式,變位為 tadiyorum、gidiyorsun 等等。

當然,我沒有忘記 **seyret-**。它變成了 **seyrediyorum**!

順便說一下,最好知道動詞 **çekmek** 本身的意思是“拉開”。

接下來……

[編輯 | 編輯原始碼]

所以,你已經學到了翻譯這段話和簡單介紹自己所需的一切。

這段話的翻譯如下:

翻譯

我的名字是鮑勃。我是一個來自英國的建築師。我個子矮,有點胖。我有一頭紅頭髮和藍眼睛。我的愛好是閱讀、打籃球和睡覺。

讓我們一步一步地進行翻譯。

這是翻譯的佈局:

  • **原文土耳其語短語** – 帶原句結構的字面英語翻譯 – 正確的英語翻譯

好的,讓我們開始翻譯吧!

  • Benim adım BobMy name Bob – My name is Bob
  • Ben İngiltereli bir mimarımI England-from an architect-am – I am an architect from England
  • Kısa boylu ve biraz şişman bir adamımShort heighted and slightly fat a man I am – I am a short and slightly fat man.
  • Kızıl saçlı ve mavi gözlüyümRed haired and blue eyed I am – I have red hair and blue eyes.
  • Benim hobilerim okumak, basketbol oynamak ve uyumak(-tır).My hobbies to read, basketball to play and to sleep. – My hobbies are to read, play basketball and sleep.

看到了嗎?並沒有那麼難!你只需要記住土耳其語的句子結構 (主語賓語動詞) 與英語不同 (主語動詞賓語)。

那麼,我們在這節課中學到了什麼呢?嗯,我們學到了……

  • ……顏色。
  • ……如何在土耳其語中形成複數。
  • ……所有格。
  • ……如何描述一個人的體型。
  • ……基本職業。
  • ……世界各國以及如何表達某物屬於某個國家。
  • ……愛好(及其助動詞)。
  • ……句子結構。
  • ……動詞模式。

最重要的是

  • ……如何描述你自己!
你可以在 討論頁面 上對本頁面的反饋。
華夏公益教科書