維基少年:語言/阿薩姆語
| 維基少年 |
| 語言 |
|
阿拉伯語 |
阿薩姆語,當地稱為“Oxomiya Bhaxa”,使用阿薩姆語字母,這是一種音節文字。每個子音都有一個固有母音,即অ (IPA:ɔ)。阿薩姆語字母有11個母音字母,如অ (o)、আ (a)、ই (i) 等,以及40個子音字母,如ক (ko)、খ (kho) 等。還有其他幾個符號用於連字,如ক্ত (kto)、ন্দ (ndho) 等,以及母音符號,用於替換固有母音,如া、ি 等。
![]()
音節文字 — 一種指令碼,每個字母的每個音都使用不同的字元。
阿薩姆語是印度阿薩姆邦的主要語言。約有 1300 萬母語使用者使用阿薩姆語。
阿薩姆語主要在印度阿薩姆邦使用。阿薩姆語也在阿魯納恰爾邦和其他東北印度邦使用。納加語是一種基於阿薩姆語的克里奧爾語,在納加蘭邦使用。內法語是一種基於阿薩姆語的皮欽語,在阿魯納恰爾邦使用。孟加拉國也有少量阿薩姆語使用者。

與其他東印歐語系語言一樣,阿薩姆語至少在公元 7 世紀之前從摩揭陀語演變而來,摩揭陀語從與吠陀語和古典梵語接近但不同的方言或方言群中發展而來。
摩揭陀語演變成四種阿婆羅婆沙方言,即羅陀語、萬伽語、卡馬魯帕語和瓦倫德拉語。卡馬魯帕語由於非印歐語系語言的影響,在 7 世紀開始出現分化。卡馬魯帕方言在孟加拉邦被北孟加拉語代表,在阿薩姆邦被阿薩姆語代表。
這種語言的最早遺蹟可以在卡馬魯帕王國的古文字記錄中找到。佛教查里亞帕達是早期阿薩姆語作品的例子。
在 14 世紀的卡馬塔王國,可以看出一種完全不同的文學形式(詩歌)。大約在同一時間,馬達瓦·坎達利將梵語羅摩衍那翻譯成阿薩姆語。從 15 世紀開始,創作了博爾吉特,即戲劇。
在阿洪王朝統治期間,阿薩姆語成為阿薩姆邦的官方語言。布倫吉也同時被寫成。

瑪哈普魯沙·斯里曼塔·尚卡爾德夫是一位 15 世紀的阿薩姆聖人、詩人、劇作家等。
安比卡吉里·雷喬德赫裡,也被稱為阿薩姆·凱薩里。
阿南達·錢德拉·阿加瓦拉,也被稱為班戈尼·科瓦爾。
巴尼坎塔·卡科蒂,也以班南達·帕塔克的名義寫作。
巴班德拉納特·塞基亞,也以普里亞·班杜等名義寫作。
比什努·普拉薩德·拉巴,被稱為卡拉古魯。
比什努拉姆·梅迪,被稱為勞哈·馬納夫。
錢德拉·庫馬爾·阿加瓦拉,也被稱為普拉蒂馬爾·科尼科爾。
戈皮納特·博爾多洛伊,被稱為洛卡普里亞。
古納比拉姆·巴魯阿,也以古魯·杜塔的名義寫作。
赫姆·巴魯阿,被稱為提亞格比爾。
希倫·戈恩,也以尼蘭詹·福坎的名義寫作。
英迪拉·戈斯瓦米,以馬莫尼·羅伊索姆·戈斯瓦米聞名。
喬蒂·普拉薩德·阿加瓦拉,也被稱為魯普科瓦爾。
拉克希米納特·貝茲巴羅阿,被稱為拉薩拉吉和薩希蒂亞拉蒂。
納利尼巴拉·德維,也被稱為阿廷德拉巴迪·卡比。
帕德瑪納特·戈恩·巴魯阿——阿薩姆語文學社的第一任主席
帕爾瓦蒂·普拉薩德·巴魯阿,被稱為吉蒂卡比。
拉格胡納特·喬德赫裡,被稱為比霍吉·卡比。
賽義德·阿卜杜勒·馬利克,也以阿賈加爾:斯瓦米·阿布漢甘南達的名義寫作。
- moi - 我 - মই
- tumi - 你 - তুমি
- apuni - 你(尊敬語) - আপুনি
- aami - 我們 - আমি
- prem - 愛 - প্ৰেম
- khel - 遊戲 - খেল
- din - 日 - দিন
- rati - 夜 - ৰাতি
- ghor - 房屋 - ঘৰ
- kukur - 狗 - কুকুৰ
- mekuri - 貓 - মেকুৰী
- kitap - 書 - কিতাপ
- dhonyobad - 謝謝 - ধন্যবাদ
- nohoy - 不 - নহয়
- hoy - 是 - হয়
- prithibi - 地球 - পৃথিবী
- sondro - 月亮 - চন্দ্ৰ
- gorom - 熱 - গৰম
- thanda - 冷 - ঠাণ্ডা
- nomoskar - 你好 - নমস্কাৰ;
- manuh - 人 - মানুহ;
- bhaxa - 語言 - ভাষা;
- pani - 水 - পানী;
- botah - 空氣 - বতাহ;
- akax - 天空 - আকাশ;
- mati - 土壤 - মাটি;
- ek - 一 - এক;
- dui - 二 - দুই;
- tini - 三 - তিনি;
- sari - 四 - চাৰি;
- pas - 五 - পাঁচ;
- soy - 六 - ছয়;
- xat - 七 - সাত;
- aath - 八 - আঠ;
- no - 九 - ন;
- doh - 十 - দহ;
- Mor nam Bisnu - 我的名字是比什努 - মোৰ নাম বিষ্ণু
- Tomar Naam Ki? - 你叫什麼名字? - তোমাৰ নাম কি?
- Xuprobhat - 早安 - সুপ্ৰভাত;
- Biday - 再見 - বিদায়;
- " tumi kene asa? " - 你好嗎? - তুমি কেনে আছা ?
- " mor bhal " - 我很好 - মোৰ ভাল
下面是一首阿薩姆語詩——
- Jonbai a beji eti diya.
- Beji no keloi?
- Mona silaboloi
- Monano keloi?
- Dhon bhoraboloi.
- Dhonno keloi?
- Hati kiniboloi.
- Hatino keloi?
- Uthi phuriboloi
- Uthileno ki hoy?
- Bor manuh hoy.
- Hatit uthi Poniram ghoroloi zay,
- Ali bator manuhe ghuri ghuri say.
- 翻譯
- 月亮姐姐,給我一根針。
- 為什麼要針?
- 用來縫一個袋子。
- 為什麼要袋子?
- 用來裝錢。
- 為什麼要錢?
- 用來買一頭大象。
- 為什麼要大象?
- 用來騎。
- 為什麼要騎?
- 為了成為一個大人物。
- 波尼拉姆騎著大象回家了。
- 路上的行人看著他。
- 用阿薩姆語字母寫
- জোনবাই এ, বেজী এটি দিয়া।
- বেজীনো কেলৈ?
- মোনা চিলাবলৈ
- মোনানো কেলৈ?
- ধন ভৰাবলৈ।
- ধননো কেলৈ?
- হাতী কিনিবলৈ।
- হাতীনো কেলৈ?
- উঠি ফুৰিবলৈ।
- 發生了什麼事?
- 這是一個大人物。
- 他騎著大象回家,
- 路邊的行人紛紛回頭觀看。
- Sen, Sukumar (1975), 印度語言的語法概況,附比較詞彙和文字,第 1 卷,第 31 頁
- “有趣的是,根據(玄奘)的說法,卡瑪魯帕的語言‘略有不同’於中印度的語言。玄奘對旁遮普-瓦爾達納或卡納-蘇瓦納的語言保持沉默;可以推測這些地區的語言與摩揭陀的語言相同。”(Chatterji 1926,第 78 頁)
- “也許卡瑪魯帕語言的這種‘略有不同’指的是那些現在既是阿薩姆語,又是北孟加拉和東孟加拉方言的印歐語系語音變化。”(Chatterji 1926,第 78-89 頁)
- “當[藏緬語系使用者]採用這種語言時,他們也用自己的詞彙、表達方式、詞綴等豐富了它。”(Saikia 1997,第 4 頁)
