跳轉到內容

維基少年:語言/比科爾語

來自華夏公益教科書,開放的書,開放的世界


這種語言使用什麼書寫系統?

[編輯 | 編輯原始碼]

在菲律賓殖民化之前,比科爾語的書寫是刻在木頭上的,使用一種被稱為“Basahan”的字母表,這是菲律賓字母的一種比科爾方言。

Surat guhit (basahan) — 菲律賓殖民化前的書寫系統

西班牙人殖民菲律賓後,他們將書寫系統改為拉丁字母,這也是英語和其他歐洲語言使用的字母。比科爾語以及菲律賓幾乎所有語言都使用拉丁字母書寫。

大寫字母 A B C D E F G H I J K L M N Ñ NG O P Q R S T U V W Z X Y Z
小寫字母 a b c d e f g h i j k l m n ñ ng o p q r s t u v w x y z

比科爾語字母包含英語中使用的所有字母,以及“Ñ”(enye),菲律賓人從西班牙語中借來,以及“Ng”,這是一個二合字母,在菲律賓字母中已經作為一個單一字元存在。

(Definition)

刻在 — 在材料上雕刻。

(Definition)

殖民 — 遷移並定居一個地方,並作為殖民地佔領。

(Definition)

二合字母 — 兩個字母用來表示一個音節。

有多少人說這種語言?

[編輯 | 編輯原始碼]

由比科爾語族使用,在菲律賓約有250萬人將其作為母語。這使其成為菲律賓語中第六大使用語言。

(Definition)

母語 — 一個人在孩提時代學到的第一語言。

這種語言在哪裡被使用?

[編輯 | 編輯原始碼]

比科爾語起源於菲律賓,那裡有250萬人將其作為第一語言,主要在呂宋島東南部的比科爾地區使用。它是菲律賓第六大使用母語。比科爾語也由菲律賓比科爾族移民在北美、澳大利亞、亞洲和中東使用。

(Definition)

起源 — 某事物來自何處。

(Definition)

移民 — 離開自己國家並遷往另一個國家的人。

這種語言的歷史是什麼?

[編輯 | 編輯原始碼]

比科爾語是一種南島語。有理論認為,南島語起源於臺灣,並透過航海向南遷移。他們最早到達巴坦群島,大約是在公元前2200年。

接觸時代到來後,菲律賓開始與波斯人、阿拉伯人、馬來人、印度人、日本人和中國人進行貿易。與菲律賓人進行貿易的人也引入了他們的語言和文化,不久之後,菲律賓人開始使用來自他們語言的詞彙,並像他們一樣穿著、飲食和生活。

西班牙人到來後,引入了西班牙語,教授菲律賓人西班牙語,不久之後,許多西班牙詞彙進入了語言。美國人到來後,引入了英語,鼓勵使用英語,因此英語詞彙也進入了比科爾語。因此,比科爾語是世界上最具多樣性的語言之一,包含梵語、馬來語、爪哇語、普通話、納瓦特爾語、波斯語、阿拉伯語日語西班牙語英語外來語

(Definition)

外來語 — 一種語言中從其他語言借來的詞彙。

這種語言有哪些著名的作家或詩人?

[編輯 | 編輯原始碼]
  • Honesto "Jun" Pesimo Jr.是一位比科爾語作家、教師,也是《十月風暴》的作者。他是Kabulig-Bikol的創始成員,也是《Bangraw kan Arte, Literatura asin Kultura》的編輯之一。他還編輯了2017年由Kabulig-Bikol出版的《Girok:erotika》一書。
  • Adrian Remodo是一位比科爾語散文家和作家,來自菲律賓的比科爾地區,他為比科爾文學的二戰後復興做出了重要貢獻。他是2006年比科爾文學地區Tomás Arejola獎的獲獎者,獲獎類別為“Saysay”。
  • Jose Jason Llagas Chancoco是一位多才多藝的當代比科爾語作家,作品以比科爾語、Iriganon語、菲律賓語和英語寫作。他的第一本書是《Pagsasatubuanan:Poetikang Bikolnon》,於2009年出版。
  • Kristian Sendon Cordero是一位詩人、小說家、翻譯家和電影製作人,現居比科爾。他用三種菲律賓語寫的詩歌集獲得了Madrigal-Gonzales最佳首版獎、菲律賓國家圖書獎和金書獎。
  • Abdon Balde Jr.是一位當代比科爾語作家,作品以比科爾語、菲律賓語和英語寫作。他被授予2009年納加市“傑出比科爾語藝術家”獎,類別為“文學藝術”,並在2009年獲得了泰國東南亞作家獎。

我可以學到這種語言的一些基本詞彙嗎?

[編輯 | 編輯原始碼]
Simbag 回答
iyo
dai
bako 沒有
siguro 可能,也許
Pataratara 問候
Kumusta? 你好,怎麼樣?
Marhay man, salamat. 我很好,謝謝。
Marhay na aldaw. 早上好。
Marhay na aga. 上午好。
Marhay na udto. 下午好。
Marhay na hapon. 晚上好。
Marhay na banggi. 晚上好。
Saen ka hale? 你去哪裡了?
Dios mabalos 謝謝
Daing ano man. 不客氣。
Paaram. 再見。
基本短語
Tatao ka daw magtaram nin Ingles? 你會說英語嗎?
Haen an banyo? 洗手間在哪裡?
Gusto ko nin . . . 我喜歡 . . .
Habo ko nin . . . 我不喜歡 . . .
Ako si . . . 我的名字是 . . .
Ano an pangaran mo? 你叫什麼名字?
數字 數字
saro
duwa
tulo
apát
lima
anom
pito
walo
siyam
sampulo
計數單位
gatos
ribo
milyon 百萬

在這門語言中,我可以學習一首簡單的歌曲/詩歌/故事嗎?

[編輯 | 編輯來源]

Igwa Akong Lobo 是一首用比科爾語演唱的兒童歌曲。這首歌很簡單,而且有很多押韻。

Igwa akong lobo
Naglayog sa langit
Dai ko na nahiling
Nagputok na palan

Sayang kan kwarta ko
Binakal nin lobo
Kun sa kakanon kuta
Nabasog pa ako

這首歌的翻譯是

我有一個氣球
它飛上了天
我再也沒看到它了
結果它破了

我的錢都白花了
買那個氣球
如果我買了食物
我現在應該會吃飽了

參考文獻

[編輯 | 編輯來源]
Wikibooks
華夏公益教科書
華夏公益教科書 有一本教科書,你可以從中找到更多關於這種語言的資訊


華夏公益教科書