跳轉到內容

維基少年:語言/世界語

來自華夏公益教科書

這種語言使用什麼書寫系統?

[編輯 | 編輯原始碼]

世界語使用拉丁字母,與英語類似,但有一些區別。字母qwxy消失了,取而代之的是新字母ĉĝĥĵŝŭ

與英語真正不同的是,每個世界語字母只代表一個音。沒有字母在不同單詞中發音不同(例如fatfatefather中的a),沒有無聲字母(例如island中的s),也沒有需要多個字母來表示的音(例如fish中的sh)。

大多數世界語字母在英語中都有相同的讀音,幾乎所有世界語字母都有英語中使用的讀音。新字母ĥ與英語不同;它發出的聲音就像清喉嚨一樣。(這也是蘇格蘭人說loch中的ch的方式)。以下是所有世界語字母及其讀音

字母 a b c ĉ d e f g ĝ h ĥ i j ĵ
讀音 a in father b in ball ts in bets ch in cheese d in dog e in elephant f in fun g in good j in juice h in hat ch in Scottish loch y in happily y in yes s in treasure
字母 k l m n o p r s ŝ t u ŭ v z
讀音 k in kite l in like m in man n in nice o in cone p in pie r in run
但要捲舌!
s in smile sh in sheep t in top oo in food w in water v in van z in zoo

有多少人說這種語言?

[編輯 | 編輯原始碼]

答案是:沒人真正知道。沒有確切的數字;世界語使用者很難統計,因為他們散佈在世界各地。最有可能的是,世界語使用者在 100,000 到 200 萬之間。大多數人學習了這種語言;只有大約 1000 人以世界語為母語。

世界語使用者被稱為世界語者。

這種語言在哪裡使用?

[編輯 | 編輯原始碼]

世界語在世界各地使用。真的!但是,大多數世界語者學習世界語作為第二語言,因此在任何地方它都不是大多數人的語言。世界語使用者生活在與其他語言使用者相同的地方。

為了識別自己與其他世界語使用者,世界語使用者使用一些符號。世界語綠星,即verda stelo,是最古老也是最常用的符號。它被納入世界語旗幟中。另一個較新的符號被稱為週年紀念符號(jubilea simbolo),它是在 1987 年設計的。在世界語活動中經常可以看到這三個符號。

這種語言的歷史是什麼?

[編輯 | 編輯原始碼]
L.L. 扎門霍夫

世界語是由波蘭猶太眼科醫生 L.L. 扎門霍夫 (1859 – 1917) 發明的一個人造語言。他在波蘭的一個城市長大,這個城市被說不同語言且彼此不睦的群體瓜分了。他希望如果每個人都能互相理解,他們就能和平相處。1872 年,當他只有 13 歲時,他開始設計一種名為Lingwe uniwersala(“通用語言”)的語言。1878 年,他 19 歲時,他與幾個親密的朋友分享了他的新語言,但隨後他去大學學習醫學,並將所有關於他的語言的筆記留給了他的父親保管。不幸的是,他的父親擔心通用語言的想法會給統治波蘭的俄羅斯沙皇帶來麻煩,因此他將筆記燒燬了。

(Definition)

人造語言——一種由某人發明的人工語言。這與英語和其他自然語言不同,英語和其他自然語言的規則和詞彙在數百或數千年內演變而來。

扎門霍夫在 1881 年從大學回家後發現,他所有的心血都付諸東流了。他立即開始構建一個新的、改進的版本,現在他稱之為Lingvo universala(在現代世界語中意為“通用語言”)。

六年來,他試圖出版他的新語言,但沙皇的審查員不允許。他沒有放棄自己的夢想,而是利用這段時間改進語言,並練習用它翻譯許多作品。

第一種人造語言?
世界語幾乎是第一種取得成功的一個人造語言。扎門霍夫在 1872 年開始著手最終成為世界語的東西,但不幸的是,他直到 1887 年才出版它。
與此同時,德國牧師約翰·馬丁·施萊爾 (1831 – 1912) 在 1879 年開始設計他自己的語言,沃拉普克語,並在 1880 年出版——比扎門霍夫出版世界語早了七年。
沃拉普克語在幾年內很流行,但在世界語出版後,大多數人放棄了沃拉普克語,轉而學習世界語,因為世界語更容易學習。如今,沃拉普克語幾乎完全滅絕,世界上只剩下大約 20 位使用者。

1887 年,扎門霍夫出版了Unua Libro(“第一本書”),來描述他的通用語言。扎門霍夫在出版這本書時沒有使用他的真名,因為他已經與沙皇的審查員有過很多麻煩。相反,他以Doktoro Esperanto的名義出版了這本書,這在他的介紹語言中意為“希望博士”。“世界語”這個名稱成為了這種語言的名稱。

由於語言非常簡單,並且已經有很多用世界語寫成的作品(這些作品是柴門霍夫在等待沙皇審查期間寫的或翻譯的),它很快便流行起來。到 1905 年,第一屆世界語大會(Universala Kongreso)在法國的布洛涅-比揚古舉行。到 1914 年第一次世界大戰爆發時,柴門霍夫兩次被提名為諾貝爾和平獎候選人,世界語已成為中國、薩摩斯和馬其頓的學校課程的一部分,甚至出現了世界語貨幣(spesmilo)。不幸的是,柴門霍夫於 1917 年去世,未能看到 1918 年戰爭結束。

第一次世界大戰結束後,世界語的流行程度開始飆升。戰爭的恐怖讓人們渴望世界和平,世界語似乎是促進溝通、防止戰爭再次發生的最佳希望。國際聯盟(現代聯合國的先驅)正式建議其成員使用世界語作為第二語言,一些最重要的科學協會建議將世界語用於未來的科學交流。有一段時間,世界語似乎將成為溝通、科學和當然還有和平的國際語言——這段時期,即 20 世紀 20 年代,被認為是世界語的黃金時代。

但第二次世界大戰初期出現的偉大獨裁者——阿道夫·希特勒和約瑟夫·斯大林——禁止了世界語。許多世界語愛好者,包括柴門霍夫的家人,都在納粹集中營中喪生。國際聯盟以及許多著名的世界語協會都沒有在戰爭中倖存下來。

從那時起,世界語運動一直在緩慢重建,儘管它還沒有恢復到第二次世界大戰前的水平。雖然聯合國不像國際聯盟那樣支援世界語,但一些聯合國機構支援這種語言。網際網路和Pasporta Servo(允許世界語使用者透過與世界各地的世界語使用者住在一起的方式旅行)等組織,使世界語使用者能夠以前所未有的方式保持聯絡。世界語現在僅靠說世界語者的熱情存在,沒有得到任何國家或主要國際組織的支援。

有哪些著名的世界語作家或詩人?

[edit | edit source]

柴門霍夫(1859-1917),柴門霍夫本人是第一位世界語作家。在他等待審查員允許他發表他的語言時,他透過使用它來翻譯許多作品來改進它,包括莎士比亞的作品。他還創作了一些原創的世界語書籍和詩歌。

尤利奧·巴吉(1891-1967),匈牙利演員,用世界語寫作小說和詩歌,對世界語早期詩歌語言的發展影響很大。他最著名的作品是小說《Printempo en Aŭtuno》(“秋天的春天”,1931 年),但他更以其詩歌而聞名。他最有影響力的作品是他的詩集《Preter la vivo》(“超越生命”,1922 年)。

威廉·奧爾德(1924-2006),蘇格蘭詩人,因其世界語作品,三次被提名諾貝爾文學獎(1999 年、2004 年和 2006 年)。他最著名的作品是《La infana raso》(“嬰兒種族”,1956 年)。

克勞德·皮隆(1931-2008),瑞士語言學家,撰寫了數十本關於該語言的書籍,以及小說、詩歌和非虛構書籍。他最著名的作品是Gerda malaperis!(“格爾達消失了!”),它不僅是一部引人入勝的懸疑小說,而且寫作方式也讓早期章節使用基本世界語,隨著每章的推進,難度逐漸增加。

我可以學習一些世界語的基本詞彙嗎?

[edit | edit source]
基本問候語
  • Saluton! — "你好!"
  • Bonan matenon! — "早上好!"
  • Bonan vesperon! — "晚上好!"
  • Bonan nokton! — "晚安!"
  • Ĝis poste! — "再見!"
  • Ĝis! — "再見!"
  • Adiaŭ! — "再見!"

簡單詞彙

  • Jes — "是的"
  • Ne — "不"

禮貌用語

  • Dankon — "謝謝"
  • Mi bedaŭras — "對不起"
  • Pardonu min — "對不起"
數字
  • Nul — "零"
  • Unu — "一"
  • Du — "二"
  • Tri — "三"
  • Kvar — "四"
  • Kvin — "五"
  • Ses — "六"
  • Sep — "七"
  • Ok — "八"
  • Naŭ — "九"
  • Dek — "十"
  • Dek unu — "十一"
  • Dek du — "十二"
  • Dek tri — "十三"
  • Dek kvar — "十四"
  • Cent — "一百"
  • Mil — "一千"

你可以嘗試的短語

  • Kio estas via nomo? — "你叫什麼名字?"
  • Mia nomo estas _____. — "我叫 _____"
  • Kiom da jaroj havas vi? — "你多大了?(你已經有多少年了?)"
  • Mi havas _____ jarojn. — "我 _____ 歲。(我已有 _____ 年了。)" (嘗試用世界語數字表示你的年齡!)
  • Kiel vi fartas? — "你好嗎?"
  • (Mi fartas) bone/malbone/ne malbone. — "(我)很好/不好/還好。"
  • Ĉu vi parolas Esperanton? — "你會說世界語嗎?"
  • Ne, mi ne parolas Esperanton. — "不會,我不會說世界語。"
  • Ĉu vi parolas la anglan? — "你會說英語嗎?"
  • Jes, mi parolas la anglan. — "是的,我會說英語。"

我可以學習一首簡單的歌曲/詩歌/故事嗎?

[edit | edit source]
La Espero 希望
En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
一種新的感覺降臨世間,
響亮的呼聲在世界上傳播;
藉助柔和的風之羽翼
如今它從一個地方飛到另一個地方。
La Espero(“希望”)是世界語的傳統國歌。它由柴門霍夫寫成詩歌,後來譜上了曲子。

這是前兩節。

Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.
它不是向渴望鮮血的刀劍
將人類家庭吸引
到這個永遠戰亂的世界
它承諾神聖的和諧。
Brilu, eta stelo 一閃一閃亮晶晶
Brilu, brilu, eta stel',
Diamanto en ĉiel'!
一閃一閃亮晶晶,
滿天都是小星星!
Diru, kio estas vi,
Tiel alta super ni?
高高掛在天上,
就像一顆天上的鑽石。
Brilu, brilu, eta stel',
Diamanto en ĉiel'!
一閃一閃亮晶晶,
滿天都是小星星!

參考資料

[edit | edit source]
Wikibooks
華夏公益教科書
華夏公益教科書 上有一本教科書,您可以在其中找到更多關於這種語言的資訊。


華夏公益教科書