跳轉到內容

維基少年:語言/孟加拉語

來自華夏公益教科書


這種語言使用什麼書寫系統?

[編輯 | 編輯原始碼]

孟加拉語,當地稱為Bangla,有自己的文字,被稱為孟加拉文字。

有多少人說這種語言

[編輯 | 編輯原始碼]

孟加拉語是世界上第四大最常用的語言,有超過 2 億使用者。它是孟加拉國的官方語言。孟加拉國有 1 億 4950 萬公民說孟加拉語。孟加拉語也在印度使用,尤其是在西孟加拉邦,以及尼泊爾的一些少數民族群體。此外,孟加拉國移民也使用這種語言。

這種語言在哪裡使用?

[編輯 | 編輯原始碼]
孟加拉語起源於哪裡。

孟加拉語在孟加拉國以及西孟加拉邦、特里普拉(印度邦)、阿薩姆邦以及印度恰爾肯德邦的一些地區使用。西孟加拉邦和孟加拉國共同構成了古代孟加拉地區。在英國也有越來越多的說孟加拉語的人口。

這種語言的歷史是什麼?

[編輯 | 編輯原始碼]

孟加拉語源於一些梵語衍生詞與當地方言的融合。著名的孟加拉語語言學家蘇尼蒂·庫馬爾·查特吉深入研究了 1960 年代和 70 年代的所有可用詞典,並得出結論性結論:孟加拉語中超過一半的本族詞都是自然改編的梵語詞、梵語詞的損壞形式以及來自非印歐語系的藉詞,其中大約 45% 屬於未改編的梵語詞,其餘的是外來詞。波斯語是外來詞中最主要的。孟加拉語文學的最古老樣本是 7 世紀的Charyapada

孟加拉語還有一個獨特的特點,那就是說這種語言的人不得不經歷很多鬥爭。1952 年,孟加拉國是巴基斯坦的一部分。巴基斯坦的統治者,主要來自巴基斯坦的舊西部地區(形成了現在的國家),是說烏爾都語和旁遮普語的,他們想宣佈烏爾都語為國語。這違背了孟加拉族人民的意願,而孟加拉族人民是巴基斯坦的多數民族。1952 年 2 月 21 日,警方對手無寸鐵的學生和活動家進行血腥鎮壓,導致大屠殺。這場運動後來導致孟加拉語被確認為巴基斯坦的官方語言之一。這個事件被孟加拉國紀念為語言運動日,聯合國教科文組織於 1999 年將其確認為國際母語日

這種語言中有哪些著名的作家或詩人?

[編輯 | 編輯原始碼]
納茲魯爾吹笛子,吉大港,1926 年

羅賓德拉納特·泰戈爾是最著名的孟加拉語詩人。他因詩集吉檀迦利獲得 1913 年諾貝爾文學獎。他的兩首歌曲是孟加拉國和印度的國歌。

卡齊·納茲魯爾·伊斯蘭是另一位著名的詩人,被稱為叛逆詩人,主要是因為他最著名的詩歌“Bidrohi”或“The Rebel”,以及他對導致印度脫離英國統治獨立的革命活動的強烈同情和支援。

薩拉特·錢德拉·查特吉是 20 世紀初的孟加拉作家,也是印度有史以來最受歡迎的作家之一。他創作了小說和短篇故事,大多是關於孟加拉的人民和社會習俗。

我可以學習這種語言中的一些基本詞彙嗎?

[編輯 | 編輯原始碼]
  • aami - 我 - আমি;
  • tumi - 你 - তুমি;
  • aapni - 你(敬稱) - আপনি;
  • aamra - 我們 - আমরা;
  • bhalobasha - 愛 - ভালোবাসা;
  • khela - 遊戲 - খেলা;
  • din - 日 - দিন;
  • raat - 夜 - রাত;
  • bari - 房子 - বাড়ি;
  • kukur - 狗 - কুকুর;
  • beeral - 貓 - বেড়াল/ বিড়াল;
  • boi - 書 - বই;
  • dhonnobad - 謝謝 - ধন্যবাদ;
  • naa - 不 - না;
  • heh - 是 - হ্যাঁ;
  • prithibi - 地球 - পৃথিবী;
  • chaad - 月亮 - চাঁদ;
  • gorom - 熱 - গরম;
  • thanda - 冷 - ঠাণ্ডা;
  • hi/ai(ei) - 你好 - নমস্কার;
  • manush - 人 - মানুষ;
  • bhasha - 語言 - ভাষা;
  • pani/jol - 水 - পানি/জল;
  • batash - 空氣 - বাতাস;
  • akash - 天空 - আকাশ;
  • maati - 土壤 - মাটি;
  • ekh - 一 - এক;
  • dui - 二 - দুই;
  • teen - 三 - তিন;
  • chaar - 四 - চার;
  • paach - 五 - পাঁচ;
  • choy - 六 - ছয়;
  • shaat - 七 - সাত;
  • aat - 八 - আট;
  • noy - 九 - নয়
  • dosh - 十 - দশ;
  • Aamar naam Rishi - 我叫 Rishi - আমার নাম ঋষি
  • Tomar Naam Ki? - 你叫什麼名字? - তোমার নাম কি?
  • Shuprobhat - 早上好 - সুপ্রভাত;
  • Bidaa-ye - 再見 - বিদায়;
  • Pochondo kora- 喜歡 - পছন্দ করা।
  • " tumi kemon achho " - 你好嗎 - তুমি কেমন আছো ?
  • " ami bhalo achhi " - 我很好 - আমি ভালো আছি

我可以學習這種語言中的一首簡單的歌曲/詩歌/故事嗎?

[編輯 | 編輯原始碼]

一首名為“Haattimatimtim”的孟加拉語兒童無厘頭童謠。

Haattimatimtim,
Tara maathe pare dim.
Tader khara duto shing,
Tara Haattimatimtim.
翻譯
(Haattimatimtim,
他們在田野裡產卵。
他們有兩個直角的角,
他們是 Haattimatimtim)
用孟加拉文字
哈蒂馬蒂馬蒂
它們在田野裡下蛋
它們有兩個尖尖的角
它們哈蒂馬蒂馬蒂

另一首孟加拉語的無厘頭兒童韻律,叫做“Aaikom Baaikom”。

Aaikom baikom taratari,
Jodu master shoshur bari.
Rel gari jhomajhhom ,
Pa pichhle aalur dom.
翻譯
(Aaikom baikom 很快,
Jodu 老師岳父家。
火車轟隆隆,
腳滑了,土豆泥。)
孟加拉語文字
আইকম বাইকম তাড়াতাড়ি
যদু মাস্টার শ্বশুরবাড়ি
রেল গাড়ি ঝমাঝম
পা পিছলে আলুর দম

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
華夏公益教科書