維基少年:語言/法語
| 維基少年 |
| 語言 |
|
阿拉伯語 |
法語使用拉丁字母,就像英語一樣,但它還包含幾個英語中沒有的重音符號:銳音符或重音符號(é)、重音符號或重音符號(è),以及變音符號或重音符號(ê)。此外,還有一種稱為小舌音符或小舌音符的變音符號,它放在字母c(ç)下面,在某些情況下使它發軟音(像“s”音),否則它會發硬音(像“k”音)。
有 1.1 億人母語是法語。但法語總共有 3 億使用者,這意味著有 1.9 億人是在成年後學習了這門語言!這是因為法語中有許多有趣的文學作品。法語也是一種經常在外交場合使用的語言。
![]()
母語人士——從小就學習了某門語言的人。
![]()
文學——書籍,就像你現在正在閱讀的這本書。

正如你可能已經猜到,法語最初是在法國使用。法國的四個鄰國——比利時、瑞士、盧森堡和摩納哥——也使用法語作為其官方語言之一。由於殖民化,法語在加拿大(魁北克的大多數地區)、路易斯安那州、非洲以及世界其他地方使用。
![]()
殖民化——派人到另一個國家進行統治和居住,可能涉及征服或與當地居民作戰。由於英國殖民了北美,美國和加拿大人說英語。
法語從拉丁語演變而來,就像西班牙語、義大利語、葡萄牙語和羅馬尼亞語一樣。它最初是由法蘭克人使用的,法蘭克人是生活在現在我們稱之為法國的地方的人。在 17 世紀,法國人來到加拿大並在現在被稱為魁北克的地區定居。一些法國人(被驅逐出加拿大)也定居在路易斯安那州,該州以法國國王路易十四的名字命名。路易斯安那州現在是美國的一個州。在 19 世紀,法國征服了北非、西非和中非的大部分地區,主要是在撒哈拉沙漠。隨著法國接管了這些領土及其人民的統治,他們將法語確立為學校的教學語言和政府的官方語言。隨著時間的推移,法語成為許多非洲人使用的第二母語,儘管當地語言仍然在家中使用得最多。儘管法國不再統治這些前殖民地,但他們仍然在日常生活中使用法語。
- 維克多·雨果(1802 – 1885),悲慘世界
- 亞歷山大·大仲馬(1802 – 1870),三個火槍手
- 儒勒·凡爾納(1828 – 1905),海底兩萬裡
- 弗朗索瓦·瑪麗·阿魯埃,更廣為人知的名字是伏爾泰(1694 – 1778),天真漢
- 加斯頓·勒魯(1868 – 1927),歌劇魅影
| 問候語 | L'e salutasio | 問候語 |
|---|---|---|
| Salut | Saloo | 你好/再見 |
| Bonjour | Bonjoor | 你好 |
| Bonsoir | Bonswahr | 晚上好 |
| Bonne nuit | Bon nwee | 晚安 |
| Quoi de neuf ? | kwa de nehf ? | 你好嗎? |
| Pas grand-chose. | Pa gron shoz | 沒什麼。 |
| 告別語 | LeZadiyeuh | 告別語 |
| Au revoir. | O rehvwahr | 再見。 |
| À demain. | A deuhma | 明天見。 |
| À tout à l'heure. | A tu ta leurr | 一會兒見! |
| À bientôt. | A biantoe | 很快再見。 |
| 基本短語 | Fraz de bas | 基本短語 |
| Parlez-vous anglais ? | parlay-voo Z anglay ? | 你會說英語嗎? |
| Où sont les toilettes ? | oo sohn ley twalet ? | 洗手間在哪裡? |
| Plus lentement, s'il vous plaît. | Ploo lontemon, sil voo play. | 請慢點說。 |
| J'aime . . . | j'em . . . | 我喜歡 . . . |
| Je n'aime pas . . . | Juh n'em pa . . . | 我不喜歡 . . . |
| Je m'appelle. . . | Juh map'el . . . | 我的名字是 . . . |
| Comment vous appelles-vous ? | Comon voo Z ap'el voo ? | 您貴姓?(正式) |
| Comment t'appelles-tu ? | Comon tap'el tu ? | 您貴姓?(非正式) |
| Petit Papa Noël | 小聖誕老人 |
| Quand tu descendras du ciel | 當你從天空中降下來 |
| Avec des jouets par milliers | 帶著數千個玩具 |
| N'oublie pas mes petits souliers | 別忘了我那雙小鞋子 |
| Mais avant de partir | 但在離開之前 |
| Il faudra bien te couvrir | 你需要好好地把自己包起來 |
| Dehors tu vas avoir si froid | 外面你會很冷 |
| C'est un peu à cause de moi | 這有點是因為我 |
| Il était une Dame Tartine | 從前有一個塔蒂尼夫人 (tartine 是指一種三明治) |
| Dans un beau palais de beurre frais. | 他住在用新鮮黃油建造的美麗宮殿裡。 |
| La muraille était de praline, | 牆壁是用牛軋糖做的, |
| Le parquet était de croquets, | 地板是用肉丸做的, |
| La chambre à coucher | 臥室 |
| De crème de lait, | 用鮮奶油做的, |
| Le lit de biscuit, | 床是餅乾做的, |
| Les rideaux d'anis. | 窗簾是用茴香做的。 |
Frère Jacques
[edit | edit source]| Frère Jacques, Frère Jacques | 雅各布兄弟,雅各布兄弟。 |
| Dormez-vous, Dormez-vous? | 你睡著了,你睡著了? |
| Sonnez les matines, Sonnez les matines. | 晨鐘敲響了,晨鐘敲響了。 |
| Ding, dang, dong. Ding, dang, dong. | Ding, dang, dong. Ding, dang, dong. |
這首歌可以作為“輪唱”演唱,即一個人或一組人開始演唱,當他們唱完第一節後,第二個人或第二組人接唱。
