維基少年:語言/拉丁語
| 維基少年 |
| 語言 |
|
阿拉伯語 |

拉丁語是古代羅馬人的語言,拉丁語仍然在羅馬天主教中使用。
羅馬人使用與我們今天在歐洲大部分地區使用的相同的字母。我們稱之為拉丁字母。歷史學家認為拉丁字母的形成過程是這樣的:居住在地中海東岸腓尼基的人們發展了一種字母。希臘人開始使用它,並對其進行了修改,由於希臘人是航海者,所以這種字母傳播開來。義大利西北部的伊特魯里亞人採用它,羅馬人從他們那裡學會了它,並對其進行了修改,使其適合書寫他們的語言,即拉丁語。
在羅馬時代,只有大寫字母被髮明,所以所有東西都是用大寫字母寫的。單詞有時會連在一起,有時單詞之間會有空格或點。這些點是唯一的標點符號。區分句子開始和結束一定很困難。
後來,在羅馬的統治力下降的時候,人們開始用一種新的風格書寫,這種風格的字母更加圓潤。幾個世紀以來,這兩種風格以不同的風格存在。少數從事寫作的人,主要是抄寫聖經的僧侶,要麼使用其中一種風格,要麼使用另一種風格。然後,在查理大帝的宮廷裡,抄寫員將這兩種風格結合起來,發明了我們今天使用的大寫字母和小寫字母結合在一起的現代書寫方式。
僧侶們還發明瞭字母。羅馬人用 I 代表英語單詞“see”中的長“ee”音,也代表英語單詞“yacht”中的“y”音。使用同一個字母代表這兩個聲音並不像你想象的那麼奇怪,因為如果你說“ee”然後是“ah”,“oh”或“oo”,你會發現你的“ee”變成了“y”音。僧侶們可能認為,如果他們為“y”音專門設計一個字母,那麼他們的拉丁語將更容易閱讀,因此他們在 I 字母上添加了一個尾巴,形成了 J。
羅馬人用 V 代表英語單詞“look”中的“oo”音,但他們也用它代表一個類似於英語“w”或“v”的聲音。沒有人確切知道。僧侶們透過將 V 的底部圓化發明了 U 字母,他們透過將兩個 V 連線在一起發明了 W 字母。
那麼,拉丁語在羅馬時代是什麼樣子的呢?以下是凱撒大帝的名字的寫法:IVLIVS CÆSAR。
羅馬人用一種叫做紙莎草的蘆葦製成的紙張書寫。蘆葦被搗碎成紙漿,然後紙漿被塑造成長而薄的紙張並在陽光下曬乾。他們的墨水是由煤煙、醋和少量樹膠混合製成的。羅馬書籍是用紙莎草紙捲起來的,叫做卷軸,羅馬人必須在閱讀時展開它們。
為了記筆記,羅馬人使用一面塗蠟的小木板。他們用一根鋒利的木棍在蠟上刻寫想要的內容。後來,他們會抹平蠟面,擦除他們寫的東西。
如今,沒有人將拉丁語作為他們的母語學習,母語是指人們在孩童時期學會說的第一種語言。拉丁語是一種“死語言”。儘管如此,許多人仍在學校或大學學習一些拉丁語,一些年輕人甚至參加會議,在那裡他們可以嘗試用拉丁語與其他人交談。(順便說一下,我們從拉丁語“conventiculum”中獲得了“convention”這個詞,意思是“一個小型的集會”。)雖然學習過拉丁語的人可以說話,但這被認為是一件不尋常的事情,因為在大多數拉丁語課程中,學生一直都在做書面作業,這與學生學習現代語言的課堂不同。
人們認為拉丁語很難學,因為拉丁語單詞根據它們在句子中的作用而改變詞尾,所以有很多東西需要記憶。在英語中,單詞的順序告訴我們每個單詞的作用,但拉丁語完全不同。事實上,你可以將拉丁語單詞按幾乎任何順序排列,人們仍然能理解意思,因為單詞的詞尾可以告訴人們它們在句子中的作用。
拉丁語和古代希臘語被稱為“古典語言”,一些學生在大學學習這兩種語言。專門研究拉丁語和古希臘語的學者被稱為“古典學家”。
考古學家有時會挖掘出帶有拉丁語單詞的物品,這些物品自古代以來一直埋在地下,需要懂拉丁語的人來翻譯這些文字。
語言學家是研究語言的人。一些語言學家學會說一兩門外語非常流利。其他的語言學家選擇研究多種語言,觀察它們的相似之處和不同之處,並試圖理解它們是如何成為今天的樣子。這樣的語言學家需要懂拉丁語,因為幾乎所有現代歐洲語言中都有許多來自拉丁語單詞的單詞。
律師必須學習一些拉丁語短語。例如,他們應該知道“Audi alterem partem”這句話,這句話提醒法官在做出任何判決之前要聽取雙方的意見。(這句話的字面意思是“聽取另一方”。)
許多拉丁語單詞和短語在醫學和科學中使用。科學家仍然使用拉丁語,以及希臘語,為新的發現命名,比如植物和動物的新物種。
直到最近,在英國和其他英語國家,拉丁語的發音習慣與其他地方不同。在學校,男孩們被教導說他們應該像字母表中的字母那樣發音 A、E、I、O 和 U,並且他們應該將 AE 發音成“free”中的“ee”,將 C 發音成“s”。然後,大約一百年前,老師們開始教他們的學生用學者們堅持認為的羅馬人發音方式來發音拉丁語單詞。你可能讀過一部名為《再見,米斯特·奇普斯》的小說,作者是詹姆斯·希爾頓。這本書是關於一位拉丁語老師的,他不喜歡這種改變!
醫學和科學詞彙以舊式的發音方式發音。十二生肖也是如此——例如,雙魚座,魚的星座,發音為“pie”(像“pie”一樣),然後是“sees”。(羅馬人會說“peeskes”。)如果你在高中/中學學習拉丁語,然後繼續學習醫學,你會發現有多少醫學詞彙來自拉丁語單詞。當你開始你的醫學訓練時,你將不得不時不時地提醒自己醫學詞彙應該如何發音——否則,你將就像一個從兩千年前的時間膠囊裡剛出來的羅馬女孩或男孩!
這種語言在哪裡使用?
梵蒂岡城的官方語言是拉丁語(儘管大多數時候在那裡使用義大利語)。梵蒂岡城位於羅馬城的中心。雖然它很小,但它實際上是一個獨立的,或者,就像我們所說的,一個“主權”國家。羅馬天主教在梵蒂岡城設有總部,並管理著這個小國。教皇(羅馬天主教的領導人)和他的主教使用拉丁語釋出重要公告。天主教神父在接受神職培訓時學習拉丁語,有時,當說不同母語的神父相遇時,他們會使用拉丁語交談。
幾個世紀以來,拉丁語一直透過在羅馬天主教中使用而得以延續,但拉丁語在教會中的發音方式與我們認為羅馬人發音的方式略有不同,至少在奧古斯都皇帝時代是如此。奧古斯都統治時期的拉丁語現在被稱為“古典拉丁語”。在教會拉丁語中,一些字母的發音與義大利語中的發音相同。
如果你在學校上拉丁語課,你如何發音拉丁語單詞取決於你的學校。大多數學校教授古典發音,但如果你去一所天主教學校,你將學習天主教會的發音。無論你在哪裡學習拉丁語,如果你在教堂唱拉丁語讚美詩,你將不得不使用教會發音,就像其他歌手一樣 - 否則他們會不高興的!
兩千年前,拉丁語在整個羅馬帝國被使用,羅馬帝國在鼎盛時期從葡萄牙(羅馬人稱之為盧西塔尼亞)延伸到伊拉克,從不列顛(被稱為不列顛)到北非。
歷史學家認為,羅馬人後裔的人們大約在公元前 800 年遷移到現在的義大利。 (公元前代表公元前。 你可能更喜歡寫公元前,意思是公元前,因為耶穌是在公元元年開始的時候出生的。) 這些人定居在提伯河畔的一個叫做拉丁姆的地方。 他們後來給他們的語言拉丁語取的名字就來源於拉丁姆。
拉丁姆的北部是埃特魯里亞,那裡住著埃特魯里亞人。 歷史學家認為他們的語言與拉丁語非常不同,因為他們是來自世界不同地區的人的後裔,與羅馬人的祖先不同。 一些埃特魯里亞語詞語成為拉丁語的一部分。 這種情況在語言中總是會發生。 我們說語言從其他語言“借用”詞語。 拉丁語也借用了附近凱爾特人以及南部航海希臘人的殖民地的詞語。
到了公元前 1 世紀,羅馬已經變得強大而富裕。 社會上層的人足夠富有,可以建造雅緻的房子,製作雕像和其他藝術品,購買擅長音樂的奴隸,以及購買書籍。(所有的書都很昂貴,因為製作它們的唯一方法是手工抄寫。) 拉丁文學(即寫作)繁榮起來。
後來,回顧這段時期,人們開始稱之為拉丁語寫作的“黃金時代”。 他們認為這段特殊的時間大約從公元前 1 世紀中期持續到公元 1 世紀中期,大約一百年。 人們稱這段時間為“黃金時代”,意思是這段時間內寫的東西非常有價值。 他們把接下來的大約一百年稱為“白銀時代”。 人們把黃金時代之後的這段時間稱為“白銀時代”,意思是說這段時間內寫的東西幾乎,但並不完全,與黃金一樣有價值,就像白銀不如黃金有價值一樣。
羅馬雕塑家、音樂家和詩人從希臘人那裡學到了很多東西。 羅馬征服了希臘,但羅馬人欽佩希臘的許多事物。 受過良好教育的羅馬人會說希臘語。 如果你是一個富裕家庭的孩子,你可能會有自己的希臘奴隸來教你希臘語。
富有的羅馬父母還確保他們的孩子以上層人士認為正確的方式說拉丁語。 男孩 (但不是女孩) 被送到學校學習拉丁語複雜的語法。 當然,普通民眾以他們自己的方式說拉丁語,使用當地的詞語和俚語,在語法上犯了一些嚴格的、不贊成的民眾認為是錯誤的錯誤。 這樣一來,人們的行為就像今天的人們一樣。
在黃金時代和白銀時代,富裕的羅馬人所說的拉丁語被稱為“古典拉丁語”。 所有語言都會隨著時間推移而發生變化。 如果你有機會,問問你的祖父母,他們在他們的一生中看到了哪些變化。 到大約公元 200 年 (耶穌出生 200 年後 - 公元代表公元),拉丁語已經發生了很大變化,以至於學者們不再認為那個時候的拉丁語是古典拉丁語。 拉丁語不斷變化,就像其他語言一樣。 一些詞語不再使用,因為人們找到了新詞語,並開始使用它們。 語法發生了變化。 羅馬帝國不同地區說拉丁語的人們說話方式的差異越來越大。 隨著時間的推移,人們改變了他們發音的方式; 例如,在義大利,人們在某個時候開始把字母 CI 發音為“chee”,而不是“kee”。
管理帝國的公務員和軍隊軍官繼續使用拉丁語進行文書工作,但歷史學家認為,在羅馬和帝國的其他城市,上層階級和受過良好教育的人們開始在彼此之間說希臘語。 他們這樣做是因為他們非常看重他們閱讀的希臘詩人和思想家的書籍,並且希望像他們一樣。 普通民眾說新的拉丁語版本。 學者們稱這種拉丁語為“俗語拉丁語”,聽起來是對說這種語言的人的侮辱,但事實上,學者們用“俗語拉丁語”只是指“常用拉丁語”。
在黃金時代和白銀時代,富有的羅馬人鼓勵詩人寫作,他們購買詩人寫的拉丁語詩歌的副本,但是,當受過良好教育的羅馬人開始忽視拉丁語時,詩人們一定覺得沒有人會願意購買和閱讀拉丁語詩歌。 幾乎所有流傳至今的拉丁語作品都是古典拉丁語。 也許有些人寫了一些用俗語拉丁語寫成的優秀詩歌,但這些詩歌沒有流傳下來。 我們永遠不會知道。 我們很幸運,幾個世紀以來,有足夠多的人關心偉大的羅馬作家,他們複製了他們的作品,並儲存了它們。
最終,一位羅馬皇帝戴克裡先決定羅馬帝國太大了,一個人無法統治,於是將其一分為二,分為西部和東部,每個部分都有一個皇帝。 在東方,公務員使用希臘語進行文書工作,但在西方,公務員仍然使用拉丁語。
羅馬帝國的西部很快就遇到了麻煩。 在其邊界之外,一直住著羅馬人稱為“野蠻人”的人。 這些人沒有被征服,也沒有被教導以羅馬人的方式生活。 羅馬人使用的這個詞“野蠻人”指的是這些外來人留著鬍鬚,而羅馬人的傳統是颳得乾乾淨淨。(拉丁語中的“鬍鬚”一詞是“barba”。) 一個新的野蠻部落匈奴人抵達歐洲。 匈奴人非常兇猛,他們迫使其他野蠻部落越過邊界進入羅馬帝國的西部,而西部已經沒有足夠的強大來應對。 他們佔領了帝國的土地。 在公元 410 年,野蠻人甚至能夠突破羅馬城的防禦,殺死並搶劫了那裡的人。 那是羅馬帝國在西部的終結,但教會仍然存在,它透過在儀式和聖經中使用拉丁語來保持拉丁語的活力。
與此同時,生活在曾經是羅馬帝國西部的各個地區的人們使用的語言方式越來越不像彼此,因為他們加入了入侵部落,每個部落都有自己的母語。 不同的語言開始形成。 隨著時間的推移,這些語言演變成了義大利語、西班牙語、葡萄牙語和法語。 我們稱這些語言為“羅曼語”,因為它們是從羅馬人的語言演變而來的。
(你可能會認為“羅曼語”是一個誤導性的名字,因為大多數人在聽到“浪漫”這個詞時,會想到關於英俊的男孩遇到漂亮的女孩並墜入愛河的故事。 這些故事被稱為“浪漫”,因為幾個世紀後,它們在法國南部等地區的宮廷女士和紳士中變得流行起來,那裡的人們仍然認為自己說的語言與羅馬人的語言很像。)
羅馬尼亞語也是一種羅曼語。 如果你看地圖,你會發現羅馬尼亞位於希臘北部,遠在東方,而其他羅曼語則在西歐被使用,你可能會覺得這很奇怪。 皇帝圖拉真征服了達契亞,羅馬人稱現在羅馬尼亞的地區為達契亞。 他遵循了慣例,將那些與他作戰的當地人變成奴隸,並將他們帶離家園,同時將他們的土地送給退役的羅馬士兵耕種。 達契亞是羅馬帝國的一部分不到兩百年,但有如此多的拉丁語使用者搬到了那裡,以至於在羅馬皇帝不再試圖控制該地區後,拉丁語仍然是人們使用的語言。 隨著時間的推移,他們的語言方式變成了現在被稱為羅馬尼亞語的現代語言。
羅馬帝國在西部的滅亡之後,幾個世紀以來,僧侶、修士和修女幾乎是唯一能夠讀寫的人。 他們使用的書籍是拉丁語寫的。
隨著時間的推移,大學應運而生。 學生們用拉丁語學習,整個西歐的學者們都用拉丁語寫書。 僅僅在兩百年前,大學的講師才停止用拉丁語講課。 想象一下,如果你在學習你所學的學科,也許是哲學、數學、法律或醫學,同時還要努力學習拉丁語,你會發現這有多麼困難。 不過,有一點好處:整個歐洲的大多數學者都能互相理解。 如今,科學家們有點像使用德語一樣。 許多關於科學實驗的描述是用德語寫的,一些科學家學習德語就是為了能夠閱讀這些描述。
- 尤利烏斯·凱撒 - 尤利烏斯·凱撒是一位著名的軍事將領,後來在他的書《高盧戰記》中記錄了他所有戰役的經過,他將這本書出版給羅馬人閱讀。 尤利烏斯·凱撒試圖讓自己比羅馬任何人都更有權勢,他可能希望他的書能讓人們對他如何透過征服外國人民來增加羅馬的財富而印象深刻,並將一些人帶到羅馬做奴隸。 由於擔心他的野心,一群羅馬人刺殺了尤利烏斯·凱撒。 他們未能阻止羅馬由一個人統治——17 年後,尤利烏斯·凱撒的侄子屋大維,後來被稱為奧古斯都或凱撒·奧古斯都,自立為第一位羅馬皇帝。
- 西塞羅 - 西塞羅是一位律師和政治家,以他的演說而聞名。 羅馬男孩在學校學習公共演講技巧,因為上層階級家庭認為這非常重要。 西塞羅是一位堅定的共和政府信奉者,他生活在一個動盪不安的時代,強大的男人——尤利烏斯·凱撒等人——彼此之間爭鬥。 他與其中一人馬克·安東尼結仇,並在試圖逃離義大利時被士兵處死。
- 維吉爾 - 維吉爾是一位詩人,也是奧古斯都皇帝的朋友。 他在拉丁語中的名字是維吉留斯,但說英語的人幾乎總是把它縮短。 有些人拼寫他的名字為 Vergil,有些人拼寫為 Virgil。 維吉爾寫了《埃涅阿斯紀》,這是一部很長的詩歌,講述了一個名叫埃涅阿斯的特洛伊王子來到義大利併成為羅馬人的祖先的傳說。 一部講述偉大功績的長詩被稱為史詩。
- 李維 - 李維(羅馬人稱之為李維烏斯)是一位作家,他寫了一部關於羅馬城的歷史,名為《從城市建立之初》。他從羅馬建立者羅慕路斯殺死其兄弟雷穆斯的神話開始。我們不能依賴李維來講述真正發生的事情。這僅僅是因為他在事件發生很久以後才寫作,並使用代代相傳的故事,卻沒有辦法驗證其真實性。他的寫作風格有很多複雜的措辭。
- 卡圖盧斯 - 卡圖盧斯寫詩給他的朋友和他的女朋友克洛迪婭,以及在有人去世時安慰他們的詩。他還寫了諷刺他討厭的人的詩。有一個故事說他在一首詩中侮辱了凱撒大帝,但當他道歉時,凱撒大帝邀請他共進晚餐。
- 賀拉斯 - 賀拉斯(羅馬人稱之為賀拉修斯)寫了抒情詩。抒情詩是詩歌,它更多地是關於詩人自己的感受。
- 奧維德 - 羅馬人有很多神和女神,關於他們的故事很多,我們稱之為“傳說”。奧維德(羅馬人稱之為奧維迪烏斯)寫了一部名為《變形記》的史詩,講述了其中的一些故事。他惹怒了奧古斯都大帝,可能是因為他在一首詩中寫了一些奧古斯都大帝不喜歡的東西。奧古斯都大帝將他流放(即將他趕走),直到他生命的盡頭。他被送到黑海邊的一個地方,位於羅馬帝國的最邊緣。在本頁底部,你可以讀到他寫的一首關於被流放的詩的片段。
- 老普林尼 - 老普林尼寫了關於動植物的文章。他在龐貝附近的海邊有一座房子,在那裡,他親眼目睹了附近的火山維蘇威火山噴發。他乘船出去試圖營救一些朋友,並在勇敢的嘗試中喪生。
- 小普林尼 - 小普林尼是老普林尼的侄子。在他很小的時候,他在維蘇威火山噴發時去看望他的叔叔。多年後,他在給朋友塔西佗的一封信中描述了這次噴發。
- 蘇埃託尼烏斯 - 蘇埃託尼烏斯是一位歷史學家,他寫了一本書,現在被稱為《十二帝王》,講述了凱撒大帝和前11位羅馬皇帝的生活故事 - 包括許多八卦! (前五位皇帝屬於同一個家族,而凱撒是家族的名字。後來的皇帝幾乎像一種頭銜一樣採用了這個名字。)
- 塔西佗 - 塔西佗與蘇埃託尼烏斯生活在同一時期,與他一樣,也是一位歷史學家。塔西佗同情地寫下了被羅馬征服的日耳曼人和不列顛人的困境。
- 老塞內卡 - 老塞內卡寫了一本關於如何在公眾場合發表精彩演講的書。
- 小塞內卡 - 小塞內卡是老塞內卡的兒子。小塞內卡寫了哲學方面的文章,他是年輕的皇帝尼祿的老師。(尼祿是臭名昭著的,即以做壞事而聞名。據說尼祿在羅馬發生大火時演奏音樂 - 但這個故事可能不真實!)。
- 聖傑羅姆 - 聖傑羅姆將聖經翻譯成通俗拉丁語。聖經已經有一箇舊拉丁語版本,但他正在做更現代的版本。聖傑羅姆的翻譯被基督教徒使用了數百年的時間,被稱為《武加大譯本》。
- J.R.R. 托爾金 - J.R.R. 托爾金是20世紀著名的英國作家。他在天主教教會舉行彌撒時被撫養長大,當時天主教教會的彌撒是用拉丁語進行的,因此他對這種語言懷有深深的愛。他寫了《指環王》和《霍位元人》(儘管不是用拉丁語寫的)。
這門語言裡有哪些我可以學習的基本詞彙?
[edit | edit source]學者認為,羅馬人將A發成“father”中的A,將E發成“pen”中的E,將I發成“free”中的“ee”,將O發成“job”中的O,將U發成“too”中的“oo”,將AE發成英語單詞“eye”。他們認為C發成“k”,G發成“girl”中的“g”,QU發成“kw”。沒有不發音的字母。當兩個母音在一起時,羅馬人依次發音每一個母音:例如,TUUS發成“too-oos”,MEUS發成“me-oos”。如果一個詞的末尾有E,它總是發音(即總是大聲說出來)。
- Salve! 或 Salvete! - 你好!如果你跟一個人打招呼,你就說“Salve!”。如果你跟不止一個人打招呼,你就說“Salvete!”。拉丁語和其他語言比英語更復雜。你必須考慮你在跟多少人說話才能說對。
- Bonum diem! - 早上好!
- Bonam vesperam! - 晚上好!
- Bonam noctem! - 晚安!
- Vale! 或 Valete! - 再見!如果你跟一個人告別,你就說“Vale!”。如果你跟不止一個人告別,你就說“Valete!”。
- Ut vales ? 或 Ut valetes? - 你好嗎?如果你跟不止一個人說話,你就說“Ut valetes?”。
- Bene valeo, gratias. Et tu? - 我很好,謝謝。你呢? (“Et vos?”跟不止一個人說話)。
- Optime valeo - 我很好。
- Satis bene valeo - 我還不錯。
- Non ita bene valeo - 我不太好。
- Pessime valeo - 我很糟糕。
- Gratias - 謝謝。
- Sis - 請。
- non - 不。
- sed - 但是。
- ergo - 因此。
- et - 並且。
- Sum - 我是。拉丁語中的“我”是“ego”,但你不需要過多地關注拉丁語中的像“我”這樣的詞,因為拉丁語動詞(行為詞)根據“我”、“你”、“他”、“她”、“我們”或“他們”是誰在做某事而有不同的結尾。西班牙語動詞也是一樣。
- Sumus - 我們是。
- Sunt - 他們是。
- Quod nomen tibi est ? - 你叫什麼名字?拉丁語的意思實際上是“你叫什麼名字?”。
- Nomen mihi est ... - 我叫...(然後輸入你的名字 - 如果你是一個男孩,你可能想在你的名字末尾加上 -us,如果你是一個女孩,你可能想加上 -a,聽起來像你是羅馬人)。以下是一些例子:“Nomen mihi est Paullus”;“Nomen mihi est Flavia”。記住,在拉丁語中,你可以隨意排列詞語。你可以說“Mihi nomen Flavia est”或“Flavia est nomen mihi”,或者其他任何順序。
- Quod est nomen amicae tuae? - 你的女朋友叫什麼名字? (如果你問不止一個人,就說“Quod est nomen vestrae amicae?”)。
- Quod est nomen eius? - 他/她的名字是什麼?
- Nomina eorum sunt ... - 他們的名字是...。
- Amicus meus est - 他是我的朋友。我們從拉丁語“amicus”中得到了“amicable”這個詞,意思是友好的。
- Amica mea est - 她是我的朋友。Lavinia amica mea est - 拉維尼亞是我的朋友。
- hic puer - 這個男孩。
- haec puella - 這個女孩。
- Quis? - 誰?Quis est hic? - 這個男孩是誰(或者可以理解為這個人是誰)?Quis est haec? - 這個女孩(或女人)是誰?
- Frater meus est - 他是我的兄弟。
- Soror mea est - 她是我的姐姐。
- Quod hoc est? - 那是什麼? “Est”的意思是“是”。“Quod”的意思是“什麼”。
- Animal est - 它是一種動物。
- Ecce animal! - 看那隻動物!
- leo - 獅子。
- mus - 老鼠。
- scorpio - 蠍子。
- villa - 鄉村別墅。
- purgamentum - 垃圾。我們從這個拉丁詞中得到了英語單詞“purge”。
- via - 道路。
- Quae ... sunt ...? - 什麼是...?
- Ubi habitas? - 你住在哪裡? (如果你跟不止一個人說話,你就說“Ubi habitatis?”)。
- Londinium habito - 我住在倫敦。
- Unde venis? - 你來自哪裡? 如果你跟不止一個人說話,你就說“Unde venistis?”。
- E Britannia venio - 我來自英國。E Caledonia venio - 我來自蘇格蘭。
- Quo vadis? - 你要去哪裡? (對一個人說)。有一部著名的電影以這個名字命名。
- scio - 我知道(如何)。如果有人問你是否知道如何做某事,你可以回答“Scio!”。
- Scisne loqui Latine? - 你會說拉丁語嗎?Ita, Latine loquor. - 是的,我會說拉丁語。
- paulum - 一點。
- mater mea - 我的母親。
- pater meus - 我的父親。
- pater noster - 我們之父。如果你是一個基督教徒,你可能想知道這是你在拉丁語中祈禱時主禱文的開頭。
- Hodie dies meus est - 今天是我的生日。在拉丁語中,你用“我的日子”來表示“我的生日”。
- unus, duo, tres, quattuor, quinque, sex, septem, octo, novem, decem - 一、二、三、四、五、六、七、八、九、十。你可以看到我們從哪裡得到九月、十月、十一月和十二月。
- Animal video - 我看到那隻動物,或者我看到一隻動物。拉丁語沒有“a”或“the”這樣的詞。大多數情況下,你可以判斷出哪個意思,但如果你想明確表示,就用拉丁語的“一”表示“a”,用拉丁語的“this”或“that”或“these”或“those”表示“the”。
- Carpe diem! - 抓住今天!這是一句著名的話,意思是不要把今天能做的事情推遲到明天。
- Veni, vidi, vici - 我來了,我看到了,我征服了。如果你能在短時間內完成一項困難的任務,你可以說這句話。
- Per ardua, ad astra - 歷經艱辛,走向星辰。Per Ardua ad Astra是英國皇家空軍的格言。我們從這些拉丁詞中得到了“arduous”和“astronomy”這兩個詞。
- Exempli gratia ... - 例如... 如今,在英語中,你把它縮寫成“e.g.”或“e g”。(有些人縮寫單詞或其他詞語時使用點,有些人選擇不使用。)你在給出你正在寫的內容的例子之前寫下“e. g.”。 “exempli gratia”的字面意思(我們稱之為“字面意思”)是“為了一個例子”。
- Id est ... - 也就是說... 如今,在英語中,你把它縮寫成“i.e.”或“i e”。你在繼續解釋你所表達的意思之前寫下它。
- Nota bene ... - 注意... 如今,在英語中,我們把它縮寫成“N B”或“N. B.”(通常我們使用大寫字母來引起注意,而且通常當我們使用它時,我們會開始一個新的段落,因為我們即將寫的東西很重要,值得用一個單獨的段落來表達。)
- Et cetera - 以及其他東西。如今,在英語中,你寫成“etc”或“etc.”(儘管“et cetera”在拉丁語中是兩個詞,但當我們把它縮寫成“etc”時,我們絕不會在“e”和“tc”之間留空格。)你用它來避免寫出整個列表(但要確保閱讀你列表的人能夠知道你省略了什麼;例如,如果一個女人給了她丈夫一張購物清單,上面寫著“請買牛奶、麵包等”,那麼除非他知道她想買什麼其他東西,否則這張清單就毫無用處)。我們不會像羅馬人那樣發音“et cetera”,因為我們把“c”發成“s”。
- Cave canem! - 小心犬!(如果你對不止一個人說,就說“Cavete canem”。)我們從拉丁語“dog”中得到了“canine”這個詞。
- Vox populi - 民意。這意味著一個國家中大多數人的意見。我們從“vox”中得到了“voice”和“vocal”這兩個詞。我們從拉丁語中的“people”中得到了“popular”這個詞,意思是受人喜歡的。
公元8年,奧維德被屋大維(尤利烏斯·凱撒的侄孫)從羅馬放逐。以下是奧維德為了表達他對放逐的悲傷而寫下的詩歌《哀怨集》(Tristia)的前兩行。
拉丁文
Parue — nec inuideo — sine me, liber, ibis in urbem
ei mihi, quod domino non licet ire tuo!
英文
You will go, my little book, without me to the city, but I don't envy you.
Go on — go to the city forbidden to me — forbidden to your master.
這首歌由一位不知名的16世紀詩人創作,在過去一段時間裡很受學生歡迎。那時候所有男孩(也就是那些家境富裕,能夠負擔得起教育的男孩)都必須在學校學習拉丁語。
拉丁文
Flevit lepus parvulus
clamans altis vocibus
Quid feci hominibus,
quod me sequuntur canibus?
Neque in horto fui
neque holus comedi.
英文
Wept the little rabbit,
shouting with high voice
What did I do to the humans,
that they chase me with dogs?
I was not in the garden,
and I did not eat the vegetables
