維基少年:語言/伊多語
| 維基少年 |
| 語言 |
|
阿拉伯語 |
世界語和伊多語是在一百多年前的歐洲發明的,它們的創造者使用他們最熟悉的字母,即拉丁字母。伊多語使用拉丁字母中的 26 個字母,就像英語一樣,再加上這三個二合字母:“ch”(Chin)和“sh”(Shin)和“qu”(Quinn),它們發音與英語中的發音相同。
![]()
二合字母——二合字母是指兩個字元表示一個不同的音節(例如英語中的“Ch”是“Chin”。)。
世界語和伊多語非常相似。一個區別是世界語在某些字母上面使用小符號(稱為“變音符號”)來改變字母的發音。例如,對於“sh”音,伊多語使用“sh”,而世界語則使用帶有一個小符號的“s”。在頁面下方有一個表格顯示了伊多語中使用的字母及其發音。
在英語中,一個字母在不同的單詞中可以有不同的發音。想想這些英語單詞中的“a”:“fat”,fate 和 father。在世界語中,如果你聽到一個單詞,你就可以透過它的發音來判斷用什麼字母拼寫它。在伊多語中幾乎是一樣的,除了“k”的發音有不止一種拼寫方法。
世界語和伊多語中單詞的拼寫中沒有無聲字母。這對學習拼寫的人來說非常有利。例如,在英語中,我們必須記住將單詞“aisle”拼寫成在末尾有一個無聲的“e”和中間有一個無聲的“s”。
以下是伊多語中使用的字母表。綠色背景上的字母是伊多語中使用的二合字母。黃色背景上的字母是伊多語中的發音與英語中不同的字母:“c”、“j”和“u”。(伊多語中的字母“u”發“oo”音,但在英語中我們使用字母“u”表示“ee-oo”音。例如,想想英語單詞“music”。)
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
沒有人確切知道有多少人說伊多語。也許只有不到一百人會說伊多語,但也許全世界有大約一千人至少知道一些伊多語。
在那些會說伊多語的人中,可能所有人都是成年後才學的。一些學習過世界語的父母從小就用世界語和孩子交談,所以有一些世界語母語人士,但我們不知道伊多語是否也出現了這種情況。
伊多語使用者被稱為伊多語使用者,世界語使用者被稱為世界語使用者。

伊多語主要在歐洲使用,但可能全世界有一些人學習過伊多語。伊多語和世界語都是人們作為額外的語言學習的,任何地方都沒有伊多語或世界語作為主要語言。
在歐洲,拉丁語在幾百年裡一直是國王及其文書用來給其他國家國王寫信的語言。所有學者都知道拉丁語,並用拉丁語寫書,因為他們知道歐洲各地的受過良好教育的人都能理解。拉丁語不是這些人從小學習的第一語言。他們學習拉丁語作為額外的語言,並能夠用它與母語不同於他們的人交談和寫作。拉丁語被稱為“國際語言”。
當然,並非所有人都知道拉丁語,有些人不得不找到另一種方法來表達自己。這對那些透過陸地和海洋旅行買賣貨物的人來說很重要。商人總是透過學習彼此語言中的一些單詞並把這些單詞組合在一起來應付,而不必在意是否正確。這被稱為說“洋涇浜”語言。(“洋涇浜”這個詞可能來自中國人試圖說英語單詞“business”。)
隨著時間的推移,人們越來越少使用拉丁語。當國王的部長訪問外國法庭時,他們說的是法語而不是拉丁語。法語成為新的國際語言——但只對某些人而言。學者們用自己的母語寫書,書本必須被翻譯成其他語言。
隨著富裕階層開始更多地旅行和閱讀,一些人認為,如果再次擁有一種國際語言會是多麼美好,他們便有了構建(即組合)一種新語言的想法。(如今,我們把像世界語或伊多語這樣的語言稱為“人造”語言或“人工”語言,因為它們不是像英語那樣自然形成的。)
有人試圖構建一種新語言,但幾乎沒有人注意到。然後,德國牧師施萊爾神父創造了一種語言,他稱之為世界語。事情突然發生了變化。幾千人學習了它,但它很難學,而且施萊爾神父反對任何人修改這種語言。然後,幾年後,波蘭裔猶太眼科醫生扎門霍夫博士提出了他自己的合成語言,世界語。它更容易學習,因此比世界語流行得多。一些世界語使用者建議修改世界語。扎門霍夫博士與施萊爾神父不同,他願意進行修改,但當他在 1894 年要求學習過世界語的人們對他的修改建議進行投票時,大多數人拒絕了他的建議。他們可能覺得,既然已經費了那麼大的勁去學習世界語,他們不想再聽關於修改它的很多廢話,然後還要忘記他們已經學到的東西,再去學習新的東西。
與此同時,還有幾個人一直在忙著創造他們自己的新語言。這就像一種狂熱!當然,人們真正需要做的是選擇一個。 路易·庫圖拉,法國數學家,思考了誰應該做出決定。他知道法國有一個學院來規定該國的語言應該如何說和寫,其他國家也有類似的學院,他知道這些學院的人在維也納一起工作。庫圖拉先生認為他們將是做出選擇的最理想的人選。庫圖拉先生和其他人組成一個小組,前往維也納,請求他們,但他們拒絕參與。除了庫圖拉先生小組成員自己決定之外,別無他法。該小組在巴黎會面,進行了討論,最後他們決定,所有合成語言都不夠好,但是 世界語幾乎可以,應該改進它。
柴門霍夫博士認為試圖改進世界語不是個好主意。他可能還記得之前人們明確表示,他們更願意繼續用他們所學的方式說世界語。然而,一些人熱衷於盡其所能改進世界語。庫圖拉先生就是其中之一。在接下來的幾年裡,他們努力對世界語進行修改。他們稱他們的新版世界語為“伊多”。“伊多”在世界語中意為“孩子”,他們將他們的新語言視為世界語的孩子。
那麼他們做了哪些改變呢?發明一種語言並計劃使用拉丁字母的人面臨的一個問題是,一些字母在不同的語言(如法語、英語、德語、西班牙語等)中使用方式不同。德語中的字母“j”發音與英語中的“y”相同,柴門霍夫博士在世界語中也是這樣使用的——但母語是英語、法語或西班牙語的人可能會發現記住字母“j”發音為“y”很困難。伊多主義者決定改變這一點。他們引入了英語中的“y”,並決定以英語的方式使用字母“j”——但當然,德語使用者可能會發現這一點很難!構建一種新的語言充滿了陷阱,請記住,創造者希望它對儘可能多的人來說盡可能容易學習。
伊多主義者進行的另一個改變是刪除了一些字母上面的符號。再次檢視頁面頂部的表格。許多世界語愛好者不喜歡這些符號,並且發現它們很笨拙,尤其是在電腦上。
相當一部分的改變屬於 1894 年柴門霍夫博士 路德維希·柴門霍夫 在提出修改以創造他將要稱之為“改革世界語”的語言時所提出的建議。因此,伊多有時被稱為“改革世界語”。
伊多主義者增加了人們需要學習的單詞數量。在世界語中,如果你在單詞前面加上“mal-”,你就會改變它的意思,使其相反。例如,“bona”意為“好”,而“malbona”意為“壞”。另一個例子基於拉丁語單詞“dexter”,意為“右”(我們從這裡得到英語中的“dexterous”)。在世界語中,“dekstra”意為“右”,而“maldekstra”意為“左”。伊多主義者認為,雖然這種方法意味著人們需要學習的單詞更少,但它使理解說世界語的人更難。他們決定使用更多單詞;例如,伊多語中“左”的單詞是“sinistra”(再次來自拉丁語)。
伊多主義者將一些世界語單詞或詞的一部分改成了他們認為聽起來更美觀,或者他們希望對大多數學習者來說更容易,或者更合理地,改成了聽起來更獨特的詞。如果你在給某人指路,他們可能聽不到“maldekstra”中的“mal”部分,並在你告訴他們左轉時右轉!
世界語和伊多在許多方面都是很好的語言,但令人難過的是,一些世界語愛好者和一些伊多主義者之間存在著不好的感覺。從事伊多工作的人只佔一小部分。他們成立了一個學院,熱衷於將語言完美化。大多數人只是繼續使用原來的世界語。幾年後,伊多準備就緒,但由於三個原因未能流行起來
- 路易·庫圖拉去世了。他是一個和平主義者(也就是說,他強烈主張防止戰爭),但在 1914 年第一次世界大戰爆發之初,他在法國北部因汽車與一輛載著徵召法國人參加第一次世界大戰計劃的汽車相撞而喪生!他一直是一位熱情的伊多主義者。
- 在第一次世界大戰期間以及之後幾年,人們發現生活如此艱難,以至於伊多創造者沒有多少機會嘗試讓更多人學習這種語言。
- 並非所有從事伊多建立工作的人都對伊多感到滿意。一旦你開始改變一種人造語言,你該如何停止呢?有一些群體繼續討論進行更多修改。對伊多最大的打擊是,丹麥語言專家奧托·耶斯佩爾森教授(曾是伊多的創造者之一)開始發明他自己的語言,他稱之為 諾維爾語。
第一次世界大戰結束後,人們希望確保永遠不會再發生類似的戰爭,並認為一種國際語言可能會有所幫助。伊多沒有機會為人所知,而世界語成為許多人學習的語言。
一些伊多主義者和一些世界語愛好者之間仍然存在著苦澀。伊多主義者聲稱伊多是“世界語言”,因為巴黎會議說國際語言應該是改革後的世界語。然而,說世界語的人比說伊多的人多得多。唯一的好處是,如果世界語愛好者和伊多主義者一起交談,他們都可以理解對方所說的大部分內容。
這種語言有哪些著名的作家或詩人呢?
[edit | edit source]伊多語中沒有多少著名的作家,但像《小王子》這樣的故事已被翻譯成伊多語。
我可以學習這種語言的一些基本單詞嗎?
[edit | edit source]基本問候語
簡單單詞
禮貌用語
|
數字
|
我可以學習這種語言的簡單歌曲/詩歌/故事嗎?
[edit | edit source]你可能想知道主禱文在伊多語中是什麼樣子的。如果你是一個在教堂裡祈禱這種禱文的基督徒,你會對此特別感興趣。以下是禱文:
Patro nia qua estas en la cielo, tua nomo santigesez, tua regno advenez, tua volo facesez, quale en la cielo, tale anke sur la tero. Donez a ni cadie l'omnadiala pano, e pardonez a ni nia ofensi, quale anke ni pardonas a nia ofensanti, e ne duktez ni aden la tento, ma liberigez ni del malajo. Amen.
如果你在維基百科上搜索伊多語,你將找到一個頁面告訴你關於伊多語的一切,並且在頁面底部你會發現這個禱文,你實際上可以聽到有人朗讀它的錄音。
參考資料
[edit | edit source]

