跳至內容

維基少年:語言/義大利語

來自華夏公益教科書,開放世界開放書籍

這種語言使用什麼書寫系統?

[編輯 | 編輯原始碼]

義大利語使用拉丁字母書寫系統。

義大利語字母表與英語字母表相同,但“J”、“K”、“W”、“X”和“Y”僅在外來詞中使用。

某些字母可能有重音。它們是:à、é、è、ì、ò、ù。請注意,字母“e”可能有兩種重音。

有多少人說這種語言?

[編輯 | 編輯原始碼]

七千萬人以義大利語為母語。

這種語言在哪裡使用?

[編輯 | 編輯原始碼]

義大利語在義大利使用(點選這裡瞭解義大利)。在義大利周邊國家也有義大利語社群(法國(點選這裡瞭解法國)、奧地利(點選這裡瞭解奧地利)、克羅埃西亞(點選這裡瞭解克羅埃西亞)、斯洛維尼亞(點選這裡瞭解斯洛維尼亞)),並且在瑞士南部提契諾州和格勞賓登州十分普遍(點選這裡瞭解瑞士)。這種語言在斯洛維尼亞和克羅埃西亞的部分地區被列為官方語言,是瑞士的四種國家語言之一。它是瑞士的四種聯邦官方語言之一,另外三種是德語、法語和羅曼什語。它是梵蒂岡城使用最廣泛的語言(儘管官方語言是拉丁語,用於慶祝活動和檔案)。它也在聖馬利諾使用(一個位於義大利東北部的微型國家)。

它是歐盟的眾多官方語言之一(點選這裡瞭解歐盟),並且也被美國、加拿大、阿根廷、巴西、澳大利亞、比利時、法國和德國許多義大利移民社群所保留。

由於義大利曾經在阿爾巴尼亞、索馬利亞、利比亞和厄利垂亞擁有殖民地,這些國家中少部分老年人仍然以義大利語為第二語言。

自20世紀90年代以來,大量來自第三世界國家的移民來到義大利,這表明義大利語作為通用語的使用。所以,如果你學習義大利語,那就再好不過了!

(Definition)

通用語 - 由不同語言的使用者共同使用的語言。

這種語言的歷史是什麼?

[編輯 | 編輯原始碼]

義大利語源於拉丁語的眾多地區方言之一。所有這些語言很久以前就從拉丁語中分離出來。第一批以義大利語而不是民間拉丁語寫作的文獻可以追溯到大約 1000 年前。在中世紀後期和文藝復興時期,幾個義大利城邦的詩人和作家使用義大利語的不同方言寫作。佛羅倫薩和威尼斯的繁榮導致這兩個地區的方言成為主導。

現代義大利語的根源可以追溯到 13 世紀的西西里島,在那裡,腓特烈二世宮廷的一些人喜歡為他們的女性寫情詩。然後,這些詩被翻譯成托斯卡納語,併成為其他作家的靈感來源,他們繼續創作關於各種主題的詩歌,但主要主題是愛情。幾個世紀以來,愛情詩在義大利文學中非常常見,13 世紀的愛情詩成為後來大多數義大利作家所參考的典範;這就是為什麼義大利人經常稱他們自己的語言為愛情的語言。托斯卡納語在義大利語文學中始終佔據著主導地位,高於其他義大利語。

直到 1860 年代,義大利一直處於分裂成許多小城邦或被外國勢力控制的歷史中。該國眾多方言一直獨立發展,直到最近才有所改變。在某種程度上,人們認為“義大利”是一個地理術語,而不是一個國家。當加里波第在 1860 年代試圖在西西里島組建一支軍隊為“l'Italia”而戰,代表皮埃蒙特國王維托里奧·埃馬努埃萊二世時,許多西西里人認為“l'Italia”實際上是國王妻子的名字!義大利語只被一小部分人使用,而大多數人都是各種義大利地區語言(也被稱為義大利方言)的母語使用者,這些語言與義大利語分離發展。這些語言與義大利語以及彼此之間有很大不同,並且經常屬於不同的語言亞族。皮埃蒙特語,在義大利西北部使用,與法語有很多相似之處;西西里語,在南部使用,顯示出該地區長期被阿拉伯人、諾曼人以及西班牙人佔領的痕跡,並且與義大利語如此不同,以至於當一部西西里語電影《大地在震顫》(由維斯康蒂執導)在 1940 年代上映時,有必要新增字幕,以便義大利其他地區的觀眾能夠理解它。

20 世紀免費公立教育的普及以及廣播和電視的影響,使得大多數義大利人能夠理解義大利語,這種語言以托斯卡納語為基礎,但也包含一些來自其他方言的詞彙。直到 1960 年代,義大利政府的調查發現,大多數人在學校或工作中使用標準義大利語,但在家裡仍然使用他們自己的地區方言。

越來越多的義大利人為了尋找工作而搬遷到全國各地,並與來自其他地區的民眾結婚。這以及媒體不斷增長的影響力導致地區方言的使用量下降,尤其是在年輕人中。

(Definition)

方言 - 人們日常使用的語言。

這種語言中有哪些著名的作家或詩人?

[編輯 | 編輯原始碼]

由於義大利作家的主要典範是詩人,因此義大利文學中最優秀的作品大多是關於各種主題的詩歌。被認為是義大利語之父的三位作家,通常被稱為三頂王冠,生活在中世紀後期。他們是

  • 但丁·阿利吉耶裡被認為是最偉大的義大利作家。他的一些作品主要圍繞愛情和政治。他最著名的作品《神曲》(用古代義大利語寫成)被認為是義大利最偉大的詩歌,也是世界文學史上最偉大的詩歌之一。它分為三個部分:地獄、煉獄和天堂。它講述了詩人穿越亡靈三界的旅程;詩人在旅途中遇到了許多人,並與他們討論了各種不同的主題,這也是這本書涵蓋了多種主題的原因。這本書可能有點嚇人,所以建議先讓你的父母或老師閱讀它。
  • 彼特拉克創作了《歌集》,這是一本詩歌集,主題多樣,但主要內容是他對勞拉的愛。
  • 喬瓦尼·薄伽丘的主要作品是《十日談》,一本包含一百個故事的短篇小說集。這些故事來自民間傳說,其中一些非常有趣。

這些作家為後來的所有義大利作家樹立了風格典範。

  • 尼可洛·馬基雅維利生活在文藝復興時期。他的主要作品是《君主論》,這是一本關於如何獲得和保持權力的建議集。它最初是寫給一位渴望征服所有義大利小國並將其統一起來的人,以解放他們擺脫外國統治,但他的思考非常普遍,至今仍然適用於政治和企業管理領域。在邁克爾·哈特的“歷史上最有影響力的人物”榜單中,馬基雅維利排名第79位。
  • 亞歷山德羅·曼佐尼被認為是現代義大利語之父。他寫了《訂婚》,講述了一對戀人面對瘟疫蔓延帶來的各種問題的愛情故事。他花了大約20年時間完成這本書:他傾心投入,注重每一個細節。這本書被認為是現代義大利語的風格和語法典範。
  • 卡洛·科洛迪(原名卡洛·洛倫齊尼,“科洛迪”是他母親出生地的地方名稱)創作了《木偶奇遇記》。[1]

這門語言中有哪些基本詞彙可以學習?

[edit | edit source]

問候

  • ciao - 你好
  • buon giorno - 早上好(早上),下午好(中午過後)
  • buona sera - 晚上好
  • buona notte - 晚安
  • buon Natale - 聖誕快樂
  • buona Pasqua - 復活節快樂
  • buon compleanno - 生日快樂
  • buon appetito - 祝您用餐愉快
  • come stai? - 你好嗎?
  • bene grazie, e tu? - 很好,謝謝,你呢?
  • non molto bene - 不太好
  • sono triste - 我很難過
  • sono felice - 我很高興
  • non ti preoccupare - 別擔心
  • stai tranquillo - 安靜點
  • posso aiutarti? - 我可以幫忙嗎?
  • mi piace come balli - 我喜歡你跳舞的樣子
  • mi fai diventare matto - 你讓我發瘋
  • sbrigati! - 快點!
  • non penso proprio - 我不這麼認為
  • non mi rompere - 別煩我
  • che succede? - 怎麼了?
  • mi sto bruciando il cervello - 我快想破腦袋了
  • andiamo a fare una passeggiata - 我們去散步吧
  • non prendermi in giro - 別耍我
  • arrivederci - 再見
  • a presto - 一會兒見
  • grazie - 謝謝
  • grazie infinite / grazie mille - 非常感謝
  • prego - 不客氣
  • mi dispiace - 對不起
  • mi dispiace terribilmente - 我真的很抱歉
  • chiedo perdono - 請原諒
  • piove a dirotto, piove a catinelle - 下大雨了
  • questa è la goccia che fa traboccare il vaso - 這真是壓垮駱駝的最後一根稻草
  • mai dire mai - 不要輕易說放棄
  • bella - 美麗的(陰性形式)
  • madre- 母親
  • padre - 父親
  • zio(a) - 叔叔/阿姨
  • nonno - 爺爺
  • nonna - 奶奶
  • fratello - 兄弟
  • sorella - 姐妹
  • cugino/a - 堂兄弟/堂姐妹

定冠詞和不定冠詞

[edit | edit source]

義大利語中有一些定冠詞和不定冠詞。

  • 定冠詞 - Il/Lo(陽性單數)I/Gli(陽性複數)La(陰性單數)Le(陰性複數)

還有一種定冠詞 "L' ",用於在以母音開頭的詞之前使用。例如:朋友 - L'amico(男性)/ L'amica(女性)

  • 不定冠詞 - Un/Uno(陽性)Una(陰性)

這門語言中有哪些簡單的歌曲/詩歌/故事可以學習?

[edit | edit source]

來自歌劇《圖蘭朵》的一段詠歎調

[edit | edit source]

義大利語:Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa, nella tua fredda stanza, guardi le stelle che tremano d'amore, e di speranza!

英語:None shall sleep! None shall sleep! Even you, Princess, in your cold bedroom, watch the stars that tremble with love and with hope

義大利語:Ma il mio mistero è chiuso in me; il nome mio nessun saprà! No, No! Sulla tua bocca lo dirò quando la luce splenderà!

英語:But my secret is hidden within me; none will know my name! No, no! On your mouth I will say it when the light shines!

義大利語:Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia!

英語:And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!

義大利語:Il nome suo nessun saprà... E noi dovrem, ahimè, morir, morir!

英語:No one will know his name... and we will have to, alas, die, die!

義大利語:Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! Vincerò! Vincerò!

英語:Vanish, night! Set, stars! Set, stars! At dawn I shall win! I shall win! I shall win!

來自歌劇《弄臣》的一段詠歎調

[edit | edit source]

義大利語:La donna è mobile qual piuma al vento,

英語:Woman is flighty like a feather in the wind,

義大利語:Muta d'accento — e di pensiero.

英語:She changes her voice — and her mind.

義大利語:Sempre un amabile, leggiadro viso,

英語:Always sweet, pretty face,

義大利語:In pianto o in riso, — è menzognero.

英語:In tears or in laughter, — it is always lying.

義大利語:La donna è mobile qual piuma al vento

英語:Woman is flighty like a feather in the wind,

義大利語:Muta d'accento e di pensier!

英語:She changes the tone of her voice and her mind,

義大利語:e di pensier! e di pensier!

英語:And her mind! And her mind!

義大利語:È sempre misero chi a lei s'affida,

英語:Always miserable is he who trusts her,

義大利語:Chi le confida — mal cauto il cuore!

英語:He who confides in her — his unwary heart!

義大利語:Pur mai non sentesi felice appieno

英語:Yet one never feels fully happy

義大利語:Chi su quel seno — non liba amore!

英語:Who on that bosom — does not drink love!

義大利語:La donna è mobile qual piuma al vento,

英語:Woman is flighty like a feather in the wind,

義大利語:Muta d'accento e di pensier!

英語:She changes the tone of her voice and her mind,

義大利語:e di pensier! e di pensier!

英語:And her mind! And her mind!

華夏公益教科書