德語/語法/與格介詞
我們已經涵蓋了後面可以跟賓格或與格的介詞。在本節中,我們將涵蓋始終跟與格的介詞,並在後面的部分中涵蓋那些跟賓格的介詞。一些最常見和最重要的德語介詞屬於這一類。你可能還會注意到,雖然可以跟賓格或與格的介詞的主要含義與位置有關,但與格介詞沒有這種模式。我們已經涵蓋了這裡需要的術語,所以我們可以直接進入材料。
就像我們之前涵蓋的一些介詞一樣,這裡討論的一些介詞與冠詞結合形成縮略詞。注意這些,並記住在心理上將介詞與冠詞分開。我們將在這裡列出它們,以防在示例中遺漏一些。
- beim – bei + dem
- vom – von + dem
- zum – zu + dem
- zur – zu + der
回想一下,in,與賓格一起,告訴你某物從外部進入內部。相反的是 aus,它告訴你某物從內部到外部。
- Ich bringe den Teller aus der Küche. – “我正在把盤子從廚房裡拿出來。”
這可能看起來像一個“目的地”,當我們說用in表示賓格時。這可能會讓人困惑,但之前的規則只適用於可以跟賓格或與格的介詞;它根本不適用於其他介詞。
相關的意思是某物的起源,或用作運動起點時的位置。
- Ich komme aus Berlin. – “我來自柏林。”
在這種情況下,意思與von非常相似;有關更多資訊,請參見下文。你通常可以區分它們,因為aus仍然保留了一些“從…中”的意思;你曾在柏林“內部”,現在你處於“外部”。
aus 的另一個用法是說某物由其他東西製成或製成。例如
- Ich baue einen Stuhl aus den Brettern. – “我正在用木板做椅子。”
如果材料很重要,而不是實際的結構,你可以簡單地說 ist aus
- Die Schale ist aus Silber. – “碗是用銀做的。”
如果某物自身變成了其他東西,你可以使用 werden 代替 machen 或類似的動詞(如 bauen)。
- Aus unserem Mädchen wird eine Frau. – “我們的女孩正在變成女人。”
- 這裡有一些東西在翻譯過程中丟失了。字面上意思是“一個女人從我們的女孩身上變成了。”
不要與 aus 混淆的是 außer,意思是“除了”或“除了”。當你想要提到對一般陳述的例外情況時,使用它。
- Ich trinke nichts außer Wasser. – “我除了水什麼都不喝。”
außer 的另一個用法是在某些表達中,它可以翻譯為“從…中”。例如
- außer Atem ― “上氣不接下氣”
- außer Sicht ― “看不見”
- außer Übung – “生疏了”
請注意,這隻會發生在某些固定表達中。如果你只是想說你用完了用品,那麼你可以使用類似以下的表達
- Ich habe keinen Zucker. – “我用完了糖。”
這是一個“by”的同源詞,正如你可能預期的那樣,它通常意味著“附近”。這不像 neben 的意思那麼接近,neben 更像是“旁邊”而不是“附近”。
- Irland liegt bei England. – “愛爾蘭靠近英國。”
- Ich wohne bei Berlin. – “我住在柏林附近。”
你也可以使用 bei 來表示位置,當你沒有提到特定的地方,而是提到其他東西所在的地方時。例如
- Ich bin bei der Arbeit. – “我在工作。”
- 我們從這句話中無法得知工作的具體位置,但我們知道你所在的位置就是工作地點。
- Er ist beim Arzt. – “他在去看醫生。”
- 在這種情況下,bei dem 合併起來形成 beim。
你也可以使用 bei 來表達某事發生的條件。這類似於英語中的某些短語,例如“我白天睡覺,晚上工作”。在許多情況下,bei 的這個意思最好翻譯成除“by”以外的其他詞,也許是“in”、“at”或“with”。
- Ich laufe oft bei Regen. – “我經常在下雨天跑步。”
這是一個“with”的同源詞,並共享兩個主要含義。第一個類似於 bei 和 neben,但它暗示了一種除了在同一個位置以外的共同感。
- Ich esse mit Karl. – “我和卡爾一起吃飯。”
mit 和“with”共享的另一個含義是指定用於做某事的工具或儀器。
- Ich esse mit einer Gabel. – “我用叉子吃飯。”
- 在這種情況下,einer Gabel 說明你用什麼吃飯。
在位置方面,nach 意味著“去”或“朝向”。在這個意義上,意思與zu(見下文)和in(在上一節中介紹過)類似。你會將 nach 用於城市或更大的目的地,允許在in 而不是nach 的情況下使用(例如,名稱中有冠詞的國家)。
- Ich reise nach Wien. – “我正在去維也納。”
你也可以將 nach 用於沒有冠詞的羅盤方向和副詞方向
- Er geht nach Süden. – “他正在往南走。”
- Geh jetzt nach links. – “現在向左走。”
- Ich gehe nach oben. – “我正在上樓(向上)。 ”
短語nach Hause是一個特殊情況,也是一個通用的表示“家”作為目的地的說法,即使你實際上不住在房子裡。請注意,Haus的與格通常仍然是Haus,但在過去,人們會在結尾加上一個-e,有時這種古老的詞形變化會在某些表達中保留下來。
- Ich gehe nach Hause. – “我回家了。”
與sein一起,nach傳達了被目標化的概念。
- Ich bin nach dir. – “我追著你(要對付你)。”
nach(相似性)
[edit | edit source]有一些與某事物類似於、模仿或根據某事物或某人有關的含義。
- Ich benenne das Kind nach meinem Vater. – “我以我父親的名字給孩子命名。”
- Ich backe Brot nach dem Rezept. – “我按照食譜烤麵包。”
- Das Gericht riecht nach Pfirsich. – “這道菜聞起來像桃子。”
nach(時間)
[edit | edit source]當與事件或時間段一起使用時,nach表示“之後”。
- Nach dem Spiel trinke ich ein Bier. – “比賽結束後,我喝一杯啤酒。”
這也適用於序列中的專案
- B kommt nach A. – “B 在 A 之後。”
nach(POV 與格)
[edit | edit source]當與sein、非人稱代詞es和觀點與格(見非人稱動詞部分)一起使用時,nach可以表示某人對某事有心情。非人稱es通常被省略,因此,正如觀點與格經常出現的那樣,句子似乎沒有主語。
- Ist dir nach einem Schläfchen? – “你想睡個午覺嗎?”
- Mir ist nach einem Sandwich. – “我想要一個三明治。”
seit(時間)
[edit | edit source]你可能還記得,當某事已經發生了一段時間,並且現在仍在繼續時,德語使用現在時,即使英語更喜歡過去時。這在介詞seit中適用,它大致表示某事從某個時間開始就一直在發生。它通常翻譯成“自從”,但與一段時間一起,"for"更接近其含義。我們已經在不及物動詞部分看到過一個例子
- Wir reden seit zwei Stunden. ― “我們已經聊了兩個小時了。”(德語使用現在時,英語使用過去時。)
von(位置)
[edit | edit source]當與位置一起使用時,von表示“來自”或“遠離”。正如我們已經提到的,aus和von之間有一些重疊,aus意味著某物曾經在裡面,而von用於任何起點。這仍然留下一些重疊,aus和von有時可以互換使用。當單個句子同時結合了起點和目的地時,習慣上是將von與nach一起使用
- Wir fliegen von Berlin nach Wien. – “我們從柏林飛往維也納。”
這種情況下常見的一種用法是與政府部門或類似的組織一起使用
- Er ist von Interpol. – “他是國際刑警組織的人。”
von(話題)
[edit | edit source]與über類似,von用於談話中提到的某事物。雖然有一些重疊,但über通常用於主題整體“關於”某事,而von用於只提及某事。
- Ich höre oft von Ihnen. – “我經常聽說你。”
von(所有格)
[edit | edit source]von通常翻譯成“的”,在這種情況下,其含義與所有格重疊。我們已經談過所有格限定詞和代詞,我們將在下一節討論所有格的一般情況和屬格。在許多情況下,你可以使用von來表示所有格,尤其是在更比喻的意義上。請記住,von通常比真正的所有格更暗示“起源”,例如,它用於作者身份。此外,von有很多含義,隨意使用它來代替所有格可能會導致你的句子被誤解。一些例子
- Wir hören die Mondscheinsonate von Beethovan. – “我們正在聽貝多芬的月光奏鳴曲。”
- Ich bin ein Fan von Ihnen. – “我是你的粉絲。”
zu(位置)
[edit | edit source]與nach類似,zu可以表示“去”或“朝”。與nach不同的是,zu保留用於較小的位置,例如單獨的建築物或某人的位置。
- Ich gehe zum Arzt. – “我去看醫生。”
- 請注意,zu dem已縮減為zum。
與in不同的是,這裡沒有真正進入該位置的感覺。但如果暗示要進入內部,你仍然可以使用zu;這並不意味著你要待在外面。如果你想說你想在哪下出租車,那麼請使用zu;這不是司機應該負責的事情。
- Sie geht zur Post. – “她去郵局。”
- 這裡zu der已縮減為zur。
你也可以將zu用於活動,如派對,或活動,如工作。
- Wir gehen zu einer Party. – “我們去參加一個派對。”
- 你也可以在這裡使用auf。意思大致相同,但zu更強調到達和出現,而auf更強調參加活動。在許多情況下,它們是可互換的。
- Mein Vater geht zur Arbeit. – “我父親去上班了。”
zu和an的含義之間也有一些重疊,在某些情況下,可以互換使用,當然要記住,zu需要與格,而an需要賓格來表示目的地。
- Bringen Sie das Gericht zu den Gästen. – “把菜端給客人。”
- 同樣,zu和an之間的區別更多的是強調而不是別的。這些客人現在可能不餓,但食物就在那裡,以防萬一。
有一個短語zu Hause,類似於前面提到的nach Hause。在這種情況下,它是一種表示“家”作為位置的說法。
- Ich bin zu Hause. – “我在家。”
你可能想知道是否還有其他類似的短語,但zu Hause可以與其他介詞組合,當這樣的短語可能有用時。例如
- Ich komme von zu Hause. – “我從家裡來。”
這裡還有其他可能的拼寫方式,zuhause和Zuhause,但zu Hause是最常見的。
zu(時間)
[edit | edit source]有時zu用於指向時間中的特定時刻。在這種情況下,它可以翻譯成“在”。例如
- zu Beginn – “在開始時”
zu的其他用法
[edit | edit source]zu有很多用法,它根本不充當介詞。這使其與它的英語同源詞“to”類似,後者也可以用在各種方式。英語的“too”也是同源詞。所以,我們將在接下來的部分看到更多zu的用法。
|
語法
|
| (編輯模板) | (討論) | |||