德語/語法/形容詞的變格
到目前為止,我們只討論了謂語形容詞,即出現在像sein這樣的動詞之後,而不是直接放在名詞之前的形容詞。現在是時候談談如何使用出現在名詞之前的形容詞了。我們一直推遲這個話題,這似乎是德語語法書的趨勢,因為這些形容詞必須變格,而變格模式即使按照德語的標準來說也很複雜。這裡的好訊息是,只有少數不規則形容詞,而且這些形容詞大多隻在比較形式的構成上是不規則的。因此,一旦你學會並理解了如何變格一個形容詞,你就可以幾乎變格所有形容詞,而不會遇到令人討厭的例外情況。
處理這個主題的常用方法是根據性別和數來分解變格,這樣就產生了四個不同的“類別”,然後根據四個格,最後根據由形容詞之前的詞決定的“強、弱和混合”類別。需要一個包含 48 個條目的表格來跟蹤所有這些組合,而面對試圖記憶這個表格的學生會理所當然地感到擔憂。[注 1]幸運的是,一些比較簡單的規則可以大大減少記憶的負擔。
我們儘量減少在本文中使用“強、弱和混合”這些術語。一方面,正如我們之前提到的,“強”和“弱”這兩個詞已經用於動詞的變位。另一方面,它給人一種印象,即這裡使用了三種不同的模式,而實際上只有兩種模式。
正如我們在關於不變形容詞的部分中提到的,我們區分謂語形容詞(出現在像sein這樣的動詞之後的形容詞)和定語形容詞(放在修飾的名詞之前的形容詞)。定語形容詞用於說明你指的是哪一個名詞,或者用於提及句子主題之外的資訊。在德語中,只有定語形容詞需要變格。
德語語法中的一個基本原則是在兩種特定型別的詞語一起出現時,如果第一個詞語是完全變格的,那麼第二個詞語就不需要變格,至少不需要完全變格。其理念是,性別、數和格資訊由第一個詞語承載,因此沒有必要在第二個詞語中重複它。這與羅曼語系語言形成對比,羅曼語系語言的原則是一致性,這意味著所有詞語都必須以相同的方式變格。例如,在西班牙語短語中
- Una muchacha linda. — “一個漂亮的女孩”
- La muchacha linda — “那個漂亮的女孩”
所有詞語都以-a結尾,即陰性詞尾。在德語短語中
- Ein schönes Mädchen — “一個漂亮的女孩”
- Das schöne Mädchen — “那個漂亮的女孩”
形容詞詞尾是不同的。在第一個短語中,ein沒有告訴你名詞的性別(中性),因此必須在形容詞中新增一個-es詞尾來表示我們正在處理一箇中性名詞。在第二個短語中,das已經告訴你名詞是中性的,因此沒有必要在形容詞中也包含此資訊。因此,完全變格的schönes被部分變格的schöne所取代,其詞尾為-e。在不變形式中,形容詞沒有詞尾,並以詞典中的形式出現,例如
- Das Mädchen ist schön. — “這個女孩很漂亮。”
這個原則並不能完全填補你的變格表格,但希望它能幫助你理解這些表格。當你理解表格中隱藏的一些模式時,記憶它們就不再那麼令人厭煩了。
變格共享的其他術語是節儉性和單變格。
因此,德語謂語形容詞根本不進行變格,並以詞典中的形式出現。同時,定語形容詞會根據(至少在原則上)前置詞語是否告訴你後面名詞的性別和格而進行完全或部分變格。
為了使這個想法在實踐中起作用,我們需要區分兩種型別的限定詞。那些能夠承載足夠變格資訊以與形容詞共享的限定詞,我們將稱之為特定限定詞,而那些不能承載足夠變格資訊的限定詞,我們將稱之為一般限定詞。特定限定詞包括所有der詞語,包括定冠詞,以及那些帶有詞尾的ein詞語。這包括所有不定冠詞,除了ein,以及相應的ein詞語。請記住,帶介詞的縮略詞,am、ans、zur、zum等,都包含一個定冠詞,因此也被視為特定限定詞。但ein以及相應的詞語mein、dein、kein等是通用的,因為它們實際上沒有變格詞尾。
由一般限定詞或沒有限定詞修飾的形容詞是完全變格的,因為它們承載著“變格負擔”。完全變格的形容詞的詞尾如下
| 格 | 陽性 | 陰性 | 中性 | 複數 |
|---|---|---|---|---|
| 主格 | -er | -e | -es | -e |
| -e | 賓格 | -e | -es | -e |
| -en | -e | -er | -e | 賓格 |
| -es | 賓格 | -er | 賓格 | -er |
-e
與格
-em
| 格 | 陽性 | 陰性 | 中性 | 複數 |
|---|---|---|---|---|
| 主格 | -e | -e | -e | 賓格 |
| -e | 賓格 | -e | -e | 賓格 |
| -en | 賓格 | 賓格 | 賓格 | 賓格 |
| -es | 賓格 | 賓格 | 賓格 | 賓格 |
-em
- -en
- 屬格
- -en
- -er
-en
- -er
- 大多數情況下,只有前兩行(主格和賓格)以及最後一列(複數)是適用的。對於與格和屬格,從不變格的ein從未使用。對於大多數名詞,在單數中需要一些冠詞或限定詞。物質名詞,如Brot——“麵包”,Papier——“紙”和Glück——“幸運”,是例外。
- 這個表格不難學習,因為幾乎所有詞尾都與相應的定冠詞匹配。例如,中性名詞主格和賓格的定冠詞das,變成了用於中性名詞主格和賓格的形容詞詞尾-es。因此,上面的例子中出現了ein schönes Mädchen。主格和賓格中陽性和中性名詞的定冠詞des,打破了這種模式,相應的形容詞詞尾是-en。表格中的這些條目以粗體顯示。但是,這個例外情況並不經常出現,因為屬格是最不常用的格,而且如上所述,這些條目主要只適用於物質名詞。
- 部分變格中唯一可能的詞尾是-e和-en。對於複數以及與格和屬格,詞尾始終是-en。否則,詞尾是-e,除了陽性名詞的賓格;這些名詞得到-en詞尾,就像不定冠詞ein變成einen一樣。(陽性賓格-n是所有德語變格中的一個特徵,只要適用。)因此,變格表格如下
- 德語形容詞的部分變格
- 例子
- Brauner Reis ist nahrhaft. — “糙米有營養。”
- Rote Farbe ist bunt. — “紅色顏料很鮮豔。”
Frisches Heu ist gut für die Tiere. — “新鮮的乾草對動物有益。”
Rote Äpfel sind lecker. — “紅蘋果很好吃。”在這些情況下,沒有限定詞,因此你必須使用完全變格。請注意,除了複數Äpfel之外,這裡的所有名詞都是物質名詞。
- Er isst einen roten Apfel. — “他正在吃一個紅蘋果。”
在這裡,因為Apfel在賓格,它得到了不定冠詞einen。它有-en詞尾,因此形容詞rot得到部分變格,恰好與einen具有相同的-en詞尾,因此變成了roten。
Das schöne Mädchen steht da. — “那個漂亮的女孩站在那裡。”在這裡,定冠詞承載著變格,因此使用了部分變格(沒有-s詞尾)。
- Ein schönes Mädchen steht da. — “一個漂亮的女孩站在那裡。”
在這種情況下,不定冠詞沒有變格詞尾,因此使用了完全變格(帶有-s詞尾)。
- Das Aroma frischen Heus ist entspannend. — “新鮮的乾草的香味令人放鬆。”
其他以-er結尾的形容詞也可能在詞幹中省略e,但這似乎充其量是可選的。你可能還記得德語傾向於將字母-ere-發音模糊,所以這種變化可能被視為一種縮略而不是一個不規則現象。
- 備註
- ↑ 馬克·吐溫,我們在之前關於名詞性別的章節中提到過他,是德語的認真學習者。但他對德語形容詞尤其感到厭煩,他評論道:“現在讓精神病院的候選人試著記住這些變化,看看他多久會被選舉。”以及“我在海德堡聽到一個加州學生,在他最平靜的情緒下,說他寧願拒絕兩杯酒也不願拒絕一個德語形容詞。”
|
(編輯模板) (討論) 語法
|
| (編輯模板) | (討論) | |||