德語/語法/帶賓格和與格的介詞
現在我們已經介紹了三個最重要的德語格,將屬格留到以後再講,我們可以開始學習介詞,這是語言中非常重要的組成部分,它為句子增添了色彩和細節。它們也幾乎總是給學習者帶來挑戰,因為它們通常有很多不同的含義,而且在什麼情況下使用哪個介詞對於非母語人士來說非常難以掌握。因此,我們將對每個介詞進行詳細的講解,這意味著我們需要幾節課才能涵蓋所有介詞。我們將從一些表示地點的介詞開始;這些介詞告訴你事情發生在哪裡或運動的目的地;事實證明,這種區別對於在句子中正確使用它們很重要。
介詞是放在某些短語前面的詞,用來將這些短語與句子的其他部分連線起來,換句話說,它們是將句子中的片段聯絡在一起的粘合劑,否則這些片段將無法連線。英語中的例子是 "in"、"on"、"of" 和 "by"。介詞及其後面的短語的組合通常稱為介詞短語,但這種術語並不能告訴你這個短語在句子中扮演的角色。因此,根據功能而不是形式對這類短語進行分類可能更有用;例如,如果介詞短語用作副詞,則將其稱為副詞短語。我們在本節中將要處理的介詞型別,將名詞短語與動詞連線起來,為句子中的動作提供位置資訊。每次我們引入一種使用名詞的新方法時,都需要問這個名詞將使用哪個格。通常,介詞後面的名詞短語將使用賓格、與格或屬格,具體取決於所用介詞,介詞通常可以根據此進行分類。某些介詞根據它們在句子中的含義需要不同的格,我們現在要處理的子類是那些需要賓格或與格的介詞。這可能看起來不是最好的起點,但這些介詞有一些共同的特徵,使它們易於處理,而且何時使用哪個格的規則相對容易掌握,所以畢竟它可能是一個很好的起點。這種型別介詞的專業術語是 Wechselpräposition,來自 wechseln(“改變”)。但這可能是一個過於寬泛的術語,因為它可能用於任何允許使用多個格的介詞。
我們這裡要討論的介詞是 an、auf、hinter、in、neben、über、unter、vor 和 zwischen。它們都可以用來描述某件事發生的地點,在這種情況下,後面的名詞用與格;或者用來描述運動的目的地,在這種情況下,後面的名詞用賓格。換句話說,如果你要回答問題 "Wo ...",就用與格;如果你要回答問題 "Wohin ...",就用賓格。(參見疑問詞部分。)
由於後面的格是意義的函式,學習者最好將它們視為兩個獨立的,但相關的詞。在英語中,有兩個介詞 "in" 和 "into",它們是不同的詞,但意義相關,你應該將介詞的與格和賓格形式視為具有類似的關係。
當用作地點時,即與格形式,由這些介詞形成的介詞短語可以用作副詞,也可以用作謂語。當用作方向時,即賓格形式,介詞短語用作副詞,適用於運動動詞(例如 gehen - “去”)或運動原因(例如 bringen - “帶來”)。
這通常意味著,正如你可能預期的那樣,動作發生在某物中,更確切地說是在某物內部。例如
- Das Kind spielt in der Küche. - “孩子在廚房裡玩。”
對於陽性名詞和中性名詞,in dem 會縮寫成 im
- Meine Schwester ist im Haus. - “我姐姐在房子裡。”
透過擴充套件,你可以將 in 用於一些有邊界的區域,例如公園或花園。更形象地說,這個區域可以由某種景觀型別來定義,例如森林、沙漠等等。
- Tiger leben im Dschungel. - “老虎生活在叢林裡。”
你也可以使用 in 來表示被某種物質包圍而不是特定位置
- Fische schwimmen im Wasser. - “魚在水中游。”
請注意,根據具體情況,in 在英語中可能被翻譯成其他介詞而不是 "in"
- Ich sehe sie im Restaurant. - “我在餐廳裡看到她。”
作為謂語,它告訴你某物或某人是在某物內部
- Ich bin im Laden. - “我在商店裡。”
這種謂語意義可以轉化為名詞修飾語,功能類似於形容詞。
- Meine Schwester in Chicago ist verheiratet. - “我在芝加哥的姐姐結婚了。”
當與某個時間段一起使用時,in 表示在那個時間段內發生,因此將空間意義擴充套件到時間意義。在這種意義上,它通常應用於持續時間超過一週的時間段
- Sie trinkt im Winter Tee. - “她在冬天喝茶。”
請注意,在這種情況下,我們有一個時間副詞而不是地點副詞,所以這個短語出現在句子的前面。
- Sie trinkt Tee im Café. - “她在咖啡館裡喝茶。”
但如果事實是事件在最多給定時間內發生,那麼幾乎總是使用 in
- Das Gericht ist in einer Minute fertig. - “菜餚將在1分鐘內做好。”
一個相當隨機的例外出現在 Nacht 中
- Ich schlafe in der Nacht. - “我在晚上睡覺。”
用賓格形式,將 in 翻譯成 "into" 通常更好,儘管有時僅僅使用 "to" 更合適。
- Ich bringe den Teller in die Küche. - “我把盤子端進廚房。”
請注意,in 的更具象的擴充套件通常也適用於賓格,並且其他在本節中介紹的介詞也遵循相同的原則。但有時會有一些細微差別適用於單個情況。例如,in 在這裡也用於一些有邊界的區域。
- Wir laufen in den Garten. - “我們走進花園。”
對於中性名詞,in das 會縮寫成 ins
- Ich werfe Steine ins Wasser. - “我把石頭扔進水裡。”
作為目的地,in 用於比城市小的位置,特別是如果它意味著進入某種建築物。某些專有名詞需要冠詞,例如 die Vereinigten Staaten,並且當用作目的地時,這些專有名詞總是使用 in。
- Gehst du ins Kino. - “你要去看電影嗎?”
- Mein Bruder fliegt in die Vereinigten Staaten. - “我哥哥飛往美國。”
使用方位詞時,冠詞是可選的,如果你要使用,則使用 in。
- Wir fahren in den Norden. - “我們向北行駛。”
in 的反義詞,aus,總是使用與格,即使它確實表示運動。在這種情況下,你可以爭辯說 aus 並不表示目的地,但還有其他表示目的地的與格介詞。所以上面的格規則只適用於與格和賓格都是選項的介詞。
雖然這個詞聽起來很像英語中的 "on",但它只能在 "on" 可用的情況下使用。它永遠不會在 "在…之上" 的意義上使用,而是在 "附著在…上" 或 "與…緊密接觸" 的意義上使用,這也是英語中 "on" 的其他含義。有時 "against" 是最合適的翻譯。例如
- Das Bild ist an der Wand. – "這幅畫在牆上。"
我們不是說這幅畫在牆的頂部,而是說它以某種方式附著在牆上。
- Er lehnt an einem Baum. – "他靠在一棵樹上。"
與in類似,an dem縮寫為am
- Äpfel hängen am Baum. – "蘋果掛在樹上。"
- 注意,英語中的介詞 "from" 在這種情況下的使用相當奇怪。雖然 "Apples hang on the tree" 聽起來更合乎邏輯,但它很少被使用,除非有人像聖誕裝飾一樣將蘋果放在那裡。
其他例子
- Die Blätter am Baum sind rot. – "樹上的葉子是紅色的。"
- 在這種情況下,am Baum 用作謂語和名詞修飾語,就像前面一個例子一樣。
- Ein Mann ist an der Tür. – "一個男人在門口。"
- 在這裡,這個人並沒有真正地附著在門上,而是在關注它,可能是因為敲了幾次門。
- Ich sitze am Feuer. – "我坐在火邊。"
- 同樣,並不是真正地附著在火上,而是在足夠近的地方可以感受到它的溫暖。
作為地點,an 通常與學校、大學和其他教育機構一起使用。如果活動是學習或教學,而不是像掃地一樣,尤其如此。例如
- Sie studiert an der Universität. – "她在大學學習。"
與in類似,an 也能與一段時間一起使用,但在這種情況下,它與天數或類似長度的時間段一起使用。
- Sie trinkt am Morgen Tee. – "她早上喝茶。"
- Ich arbeite oft an Wochenenden. – "我經常在週末工作。"
但是,正如上面提到的,這並不適用於Nacht。
在這裡應該提到的是,第三個介詞um用於特定的時間。但um總是採用賓格形式,所以將在下一節中討論。
在賓格形式中,an 有時可以翻譯成 "onto",但通常使用 "on" 更合適。主要區別在於連線是透過運動或其他動作建立的,而不是預先存在的狀況。
- Ich hänge meine Jacke an den Haken. – "我把外套掛在鉤子上。"
同樣,an 可以更形象地使用,但它暗示會發生某種互動,而不僅僅是將某物放置在某個位置。
- Ich schicke ein Geschenk an meine Tochter. – "我給女兒寄了一份禮物。"
與in類似,an das縮寫為ans。這經常與Telephon一起使用
- Er geht nicht ans Telephon. – "他不接電話。"(字面意思:"他沒有走到電話機上。")
這個詞涵蓋了 "on" 的另一個主要含義,即 "在…之上"。雖然它聽起來非常像 "off",但它實際上是相反的意思。例如
- Das Boot ist auf dem Wasser. – "船在水上。"
- Die Uhr steht auf dem Regal. – "鍾在架子上。"(字面意思是,它 "站在" 架子上。)
英語和德語並不總是同意何時auf/"on" 是合適的。
- Zärtlich wiegt sie auf den Armen ihre Puppe. – "她溫柔地搖著懷裡的洋娃娃。"
- 我們在英語中說 "in her arms" 而不是 "on her arms",儘管從技術上來說,洋娃娃是躺在手臂上,所以也許德語在這裡更合乎邏輯。
- 請注意,德語經常在身體部位使用定冠詞,所以是den Armen,而不是ihren Armen。這在所有格部分中提到過。
- 這個例子,經過一些小的改動,取自瑪格達·特羅特(Magda Trott)的兒童讀物 "Försters Pucki"。作者使用詞序來強調zärtlich ("溫柔地"),將其放在首位,並以ihre Puppe ("她的洋娃娃") 作為新資訊,將其放在最後。
你經常使用auf來表示出現在圖片、電視螢幕等上的物體。例如
- Ich bin auf dem Bild. – "我在照片裡。"
作為地點,auf 有時用於某些大型開放區域,以及一般的島嶼
- Die Kinder spielen auf der Straße. – "孩子們在街上玩耍。"
- Meine Eltern sind auf der Insel. – "我的父母在島上。"
英語傾向於使用 "in" 來表示國家和州,即使它們是島嶼或群島,但德語在這些情況下仍然傾向於使用auf
- auf Island – "在冰島"
- auf den Philippinen – "在菲律賓"
- auf Hawaii – "在夏威夷"
這同樣適用於某些大型的機構建築
- Er wartet auf der Post. – "他在郵局等。"
- Sie arbeitet auf dem Flughafen. – "她在機場工作。"
它也能用於事件
- Ich bin auf einer Konzert. – "我在音樂會上。"
- Sie trägt das Kleid auf einer Party. – "她在派對上穿這條裙子。"
有時含義比較象徵和隨機,"在…之上" 的意思並不適用
- Ich bin auf einer Reise. – "我在旅行。"
正如你應該已經猜到的,這可以翻譯成 "onto"
- Die Katze springt auf das Bett. – "貓跳到床上。"
你也可以使用auf來說明你將參加某個事件。
- Ich gehe auf eine Hochzeit. – "我要去參加婚禮。"
auf + 賓格的組合用於許多介詞動詞,我們將在本節末尾討論這些動詞。
這意味著 "在…旁邊",並且暗示的連線比an要鬆散一些。
- Ich sitze neben ihr. – "我坐在她旁邊。"
到現在為止,你應該已經很好地理解了格的使用規則,所以我們不會再贅述,只給出一些例子
- Er legt die Löffel neben die Gabeln. – "他把勺子放在叉子旁邊。"
這次,英語並沒有區分這兩種含義,無論多麼微妙,所以可能需要額外的注意。
它們分別代表 "在…前面" 和 "在…後面"。
- Die Kinder spielen vor dem Haus. – "孩子們在房子前面玩耍。"
- Die Kinder spielen hinter dem Haus. – "孩子們在房子後面玩耍。"
- Der Gärtner stellt den Baum vor das Haus. – "園丁把樹放在房子前面。"
- Der Gärtner stellt den Baum hinter das Haus. – "園丁把樹放在房子後面。"
vor 的另一個含義與導致某個動作有關。在某些情況下,這將被翻譯成 "from"
- Ich verstecke die Süßigkeiten vor den Kindern. – "我把糖果藏起來,不讓孩子們找到。"
- Der Ritter rettet das Mädchen vor dem Drachen. – "騎士救了女孩,免受龍的攻擊。"
但根據具體情況,可能會有其他翻譯
- Er strahlt vor Glück. – "他高興地發光。"
- 動詞strahlen表示 "閃耀",所以這個例子比較象徵。
在時間表達中,vor(與與格一起使用)最好翻譯成 "before"。然而,"after" 在德語中對應於nach,這將在下一節中討論。
- Wir kommen vor dem Winter. – "我們在冬天到來之前就來了。"
在英語中,"before" 也可以用於連線兩個從句,使其成為一個連詞。這在德語中需要另一個詞,bevor,我們將在下一節中討論。
它們分別代表 "在…之上" 和 "在…之下"。有時 "above" 是 "über" 更好的翻譯,尤其是對於與格意義。
- Vögel fliegen über dem Meer. – "鳥兒在海面上飛翔。"
- Fische schwimmen unter der Fläche. – "魚兒在水面下游動。"
- Die Kinder werfen Steine über die Mauer. – "孩子們把石頭扔過牆。"
- Ich verstecke die Papiere unter den Teppich. – "我把檔案藏在毯子下面。"
有時unter可以表示 "在…之間" 或 "在…之中"
- Er ist unter Freunden. – "他在朋友中間。"
über(與賓格一起使用)通常用於表示某事物的主題或話題。
- Ich habe ein Buch über Fische. – "我有一本關於魚的書。"
- Wir reden über Naomi. – "我們正在談論 Naomi。"
這意味著 "在…之間",更準確地說是 "在…中間"。因此,它幾乎總是與複數名詞或由und連線的兩個名詞一起使用
- 我看到鹿在樹木之間。 – "I see the deer between the trees."
- 孩子在貓和狗之間玩耍。 – "The child is playing between the cat and the dog."
- 園丁把樹放在房子之間。 – "The gardener is placing the tree between the houses."
有時,“among”或“amongst”更符合意思。
- 我在小麥中發現雜草。 – "I'm finding weeds among the wheat."
介詞動詞
[edit | edit source]我們並沒有涵蓋這裡列出的所有介詞的可能含義,這樣做也不切實際。但我們將以介紹介詞動詞來結束本節。這些動詞由一個動詞和一個介片語成,其含義很難僅僅根據各個組成部分的含義來推斷。(這與可分離動詞不同,可分離動詞是德語中的另一個概念,我們將在後面的章節中介紹。)英語中也存在此類表達,例如“I'm counting on you”,並不字面意思是“我正在你上面數數(1, 2, 3, ...)”。從語法角度來看,它們的運作方式與普通的介詞相同,但其含義是特定於動詞和介詞的,有時最好將組合視為一個新的動詞。對於本節中的介詞,您必須學習所用名詞的格,不過通常情況下,當沒有涉及位置時,通常使用accusative 格。例如
- Sie steht auf dich. – "She likes (fancies) you." (Literally, "She stands onto you.")
- Er richtet die Waffe auf mich. – "He's pointing the weapon at (onto) me."
- Das Kind hängt an seiner Großmutter. – "The child is fond of his grandmother." (Literally, "The child hangs on his grandmother.")
一本好的字典應該在相關動詞條目下列出這些特殊含義。
自然語言的一個特徵是,短語的字面含義並不總是與實際含義相符。這種現象經常與習語有關,但我們將把“習語”一詞保留用於更受限制的表達方式。
| (edit template) | (discussion) | |||