德語/語法/名詞複數
構成名詞複數並不像確定其性別那樣困難,但兩者相似,過程也類似。有一些規則可以幫助你減輕負擔,但仍然有很多例外需要死記硬背。
名詞的性別是名詞本身固有的屬性,而單數和複數則是句子中發生的事情的函式。因此,雖然你需要知道名詞的性別才能成功地對其周圍的詞進行詞形變化,但名詞本身並不根據性別進行詞形變化。影響名詞詞形變化的因素是格和數。我們這裡只介紹主格;幸運的是,名詞的格變化比較簡單,在我們介紹其他格的時候會進行說明。
同樣,我們只列出應用廣泛或高度一致的規則。(參見上一節,瞭解這些術語的含義。)可能的複數結尾是-e、-(e)r、-(e)n 和 -(e)s。後三個結尾中的可選 -e- 在使複數易於發音時包含,否則省略。實際規則很複雜,因為它取決於名詞的最後一個字母,而且該規則也不總是被嚴格遵守,因此最好透過例子來感受它,而不是試圖記住所有具體情況。第五種可能是複數結尾沒有任何變化。此外,複數中可能會新增一個變音符,而在原名詞中沒有。這種情況主要發生在德語本族詞中,尤其是那些只有一節的詞。
以下是一些最有用的規則,可以幫助你找到給定名詞的五個複數結尾中的哪一個。
與性別一樣,複合名詞的複數也遵循右手定律,也就是說複合詞的複數遵循最後一個詞的複數模式。帶有特定字尾的詞也往往遵循相同的複數模式,但在這種情況下,你通常可以透過遵循此處給出的其他規則來獲得相同的結果。
以-e結尾的名詞幾乎總是透過新增-n來形成複數,與性別無關。這是一條應用廣泛且一致的規則。
以除-e以外的母音結尾的名詞,包括-y,幾乎總是透過新增-s來形成複數。其中大多數是從其他語言中引進的,正如你所料,那些詞本身也會用-s來構成複數,尤其是在來源語言是英語或法語的情況下,但也有不在此類別的詞。例如
- Oma、Opa(“奶奶”,“爺爺”) – Omas、Opas(“奶奶們”,“爺爺們”)
例外
- Firma(“公司”) – Firmen(“公司們”)
- Thema(“主題”) – Themen(“主題們”)
- Ei(“雞蛋”) – Eier(“雞蛋們”)
以-en或-er結尾的名詞,它們佔所有倒數第二個字母是 'e' 的名詞的大多數,通常在形成複數時不新增任何結尾。可以這樣理解,-en 和 -er 已經是複數結尾,因此在它們後面再新增另一個複數結尾會很彆扭。以-el結尾的名詞也經常遵循這種模式,但有太多例外,因此不應該依賴這種模式。例如
- Kuchen(“蛋糕”) – Kuchen(“蛋糕們”)
- Zimmer(“房間”) – Zimmer(“房間們”)
- Fehler(“錯誤”) – Fehler(“錯誤們”)
- 帶有-chen指小詞綴的詞
- Mädchen(“女孩”) – Mädchen(“女孩們”)
- 從動詞派生的詞
- Essen(“食物”) – Essen(“食物們”) – 來自essen(“吃”)
- 帶有-er字尾的詞,表示功能、職業或起源
- Fahrer(“司機”) – Fahrer(“司機們”)
- 親屬;這些詞在複數形式中通常會有變音符
- Bruder(“兄弟”) – Brüder(“兄弟們”)
例外
- Schwester(“姐妹”) – Schwestern(“姐妹們”)
- Nummer(“數字”) – Nummern(“數字們”)
外來詞傾向於按照來源語言進行詞形變化,因此,正如前面提到的,從法語和/或英語借來的名詞通常在複數中使用-(e)s結尾。除了已經列出的例子,還有
- E-Mail(“電子郵件”) – E-Mails(“電子郵件們”)
- Hotel(“酒店”) – Hotels(“酒店們”)
- Restaurant(“餐廳”) – Restaurants(“餐廳們”)
當以上規則都不適用時,你通常可以使用性別來找到複數。不過,這些規則往往有很多例外。陽性名詞傾向於使用-e結尾來構成複數。例如
- Tisch(“桌子”) – Tische(“桌子們”)
- Schuh(“鞋子”) – Schuhe(“鞋子們”)
- Hund(“狗”) – Hunde(“狗們”)
然而,有一部分陽性名詞使用-(e)n結尾。這些名詞很麻煩,因為正如我們稍後將要討論的,它們使得名詞的格變化變得更加困難。這些名詞包括
- Junge(“男孩”) – Jungen(“男孩們”)
- Name(“名字”) – Namen(“名字們”)
其中許多,但並非全部,以-e結尾,因此它們遵循前面提到的-e結尾規則。
當然,也有一些陽性名詞似乎不符合任何模式
- Mund(“嘴巴”) – Münder(“嘴巴們”)
陰性名詞幾乎總是用-(e)n來構成複數
- Ecke(“角落”) – Ecken(“角落們”)
- Kartoffel(“土豆”) – Kartoffeln(“土豆們”)
- Katze(“貓”) – Katzen(“貓們”)
其中許多名詞以-e結尾,因此這與上面給出的-e結尾規則一致。
雖然陰性複數的規則比較一致,但總有一些例外
- Hand(“手”) – Hände(“手們”)
- Stadt(“城市”) – Städte(“城市們”)
一般來說,中性名詞傾向於使用-(e)r結尾。然而,幾乎同樣多的名詞使用-e結尾,所以除非你允許猜兩次,否則這個規則並沒有你想象的那麼有用。以下是使用-(e)r的例子
- Ei(“雞蛋”) – Eier(“雞蛋們”)
- Kind(“孩子”) – Kinder(“孩子們”)
- Lied(“歌曲”) – Lieder(“歌曲們”)
以下是使用-e的例子
- Brot(“麵包”) – Brote(“麵包們”)
- Haar(“一根頭髮”) – Haare(“頭髮們”,包括人的頭髮)
一個不遵循任何模式的中性名詞是
- Auge(“眼睛”) – Augen(“眼睛們”)
不過它以-e結尾,因此在這種情況下對應的規則適用。
正如上面一些例子中所看到的,一些名詞在複數形式中除了改變結尾之外,還會新增變音符,或者僅新增變音符。如上所述,這種情況最常發生在一節詞中,有時也會發生在兩節詞中,通常是那些在語言中存在了很長時間的詞。以下是一些還沒有提到的例子
- Fuß(“腳”) – Füße(“腳們”)
- Dorf(“村莊”) – Dörfer(“村莊們”)
- Garten(“花園”) – Gärten(“花園們”)
與英語類似,德語中有一些名詞要麼根本沒有複數形式,要麼只有在特定情況下才使用複數形式。類似地,德語也有很多沒有單數形式的名詞。(如果你想真正深入瞭解術語,語法學家稱之為singularia tantum和pluralia tantum)。德語的情況比英語微妙一些,我們會在下一節介紹冠詞時對此有更多說明。只有單數形式的名詞通常是
- 物質,例如
- Wasser – ("水")
- 如果您談論的是不同型別,以及其他特定情況,這些物質通常可以形成複數形式。
- 抽象概念,例如
- Hunger – ("飢餓")
- 只存在於單個實體中的事物
- Internet – ("網際網路")
只有複數形式的名詞更難分類。例如
- Eltern – ("父母")
- Leute – ("人們")
請注意,這些詞的英語版本確實有單數形式(儘管“人”作為“人們”的單數形式是值得商榷的),但英語也有自己的例子,比如“褲子”和“剪刀”,而德語的等價詞是單數形式,Hose和Schere。
這些規則使您能夠比上一節中提供的查詢名詞性別的規則更頻繁、更可靠地找到名詞的複數形式。但這是一種不公平的比較,因為其中許多規則假設您已經知道所討論名詞的性別;如果不瞭解性別,這些規則同樣不完整且不可靠。幸運的是,一旦您知道名詞的性別和複數形式,您就可以在絕大多數情況下輕鬆地填寫整個詞形變化表。我們這裡省略了一類數量較小但意義重大的名詞,這些名詞源於形容詞,它們更像它們的形容詞母體一樣變化,而不是真正的名詞。我們稍後會對此進行更多說明,但我們需要先介紹形容詞。
|
(編輯模板) (討論) 語法
|
| (編輯模板) | (討論) | |||