荷蘭語/第12課
| 初級水平 | 中級水平 | 高階水平 | |||||||||||||||||||||||||
| 迴圈 1 | 迴圈 2 | 迴圈 3 | 迴圈 4 | 迴圈 5 | 迴圈 6 | ||||||||||||||||||||||
| 主要 | 第1課 | 第2課 | 第3課 | 第4課 | 第5課 | 第6課 | 第7課 | 第8課 | 第9課 | 第10課 | 第11課 | 第12課 | 第13課 | 第14課 | 第15課 | 第16課 | 第17課 | 第18課 | 第19課 | 第20課 | 第21課 | 第22課 | 第23課 | 主要 | |||
| 練習 | 第1A課 | 第2A課 | 第3A課 | 第4A課 | 第5A課 | 第6A課 | 第7A課 | 第8A課 | 第9A課 | 第10A課 | 第11A課 | 第12A課 | 第13A課 | 第14A課 | 第15A課 | 第16A課 | 練習 | ||||||||||
| 示例 | 例1 | 例2 | 例3 | 例4 | 例5 | 例6 | 例7 | 例8 | 例9 | 例10 | 例11 | 例12 | 例13 | 例14 | 例15 | 例16 | 示例 | ||||||||||
| 測驗 | 測驗 | ||||||||||||||||||||||||||
| 主頁 | 簡介 | 發音 | 詞彙 | 索引 | 新聞 | ||||||||||||||||||||||
|
中級水平:迴圈 3 |
第12課 ~ 第12課
De telefoon ~ 電話
| • 語法:worden |
| • 語法:及物動詞和被動語態 |
| • 語法:助動詞zijn |
| • 施事動詞和不及物動詞 |
|
|
| 詞彙 | ||
|---|---|---|
| inschakelen | 開啟 | |
| opnemen | 接起 | |
| 生氣 | 生氣的 | |
| de teleurstelling | 失望 | |
| bedoelen | 意思是,打算 | |
- Mirjam: Jan,電話響了!
- Jan: 是的,我聽到了。答錄機打開了嗎?
- Mirjam: 沒有,關掉了。接一下,可能是媽媽。不然她又要生氣了。
- Jan: 哦,你那個媽媽。她什麼時候才會被你爸爸教訓一頓?我受不了她的嘮叨了。
- Mirjam: 她是好意,Jan。但她已經被很多人失望過了。
- Jan: 是的,我想必是個很大的失望吧。謝謝。
- Jan 接起電話。
- Jan: Jan Snijders 在此。
- ....
- Jan: 是啊,媽媽,..
- ...
- Jan: 是啊,媽媽,我聽到了,但到底發生了什麼事?是..
- .....
- Jan: 但,是誰..
- ....
- Jan: 哦,貓!貓跑掉了嗎?
在大多數語言中,及物動詞可以變成被動語態。例如,在英語中
- 主動語態:廚師準備晚餐。
- 被動語態:晚餐由廚師準備。
主動句中的賓語晚餐變成了被動句的主語。正是這種“轉換”使得動詞“準備”成為一個及物動詞。
荷蘭語中,被動語態是由它自己的助動詞worden構成的。它是一個規則的強變化動詞
- worden – werd – geworden
正如我們所看到的,動詞worden本身也可以用作動詞(系動詞),而不是作為助動詞,然後它翻譯成變成或變得。比較
| 變成 | |||
| de |
飛行員 | ||
| de |
甜菜根 | ||
| 生氣的 |
- Ik word piloot
- 我將成為一名飛行員
- Hij werd zo rood als een kroot!
- 他變得像甜菜根一樣紅!(他羞愧地臉紅了)。
- Je schilderij wordt erg mooi!
- 你的畫畫得非常漂亮!
- Niet kwaad worden!
- 不要生氣!
由於worden描述的是一個過程而不是一個動作,它本身是一個施事動詞。(更多資訊請見下文)。在荷蘭語中,這意味著它在完成時使用動詞zijn,而不是像英語一樣使用to have。
- Hij is piloot geworden
- 他已經成為一名飛行員。
| 擊敗,打敗 |
作為助動詞 + 過去分詞,worden表示被動語態
- 他 擊敗 我 ==>我 被 他 擊敗
- He beats me ==> I am beaten by him
注意詞序的變化
- 與完成時一樣,過去分詞移到句子的末尾。
- 與英語一樣,主語(他)和賓語(我)互換位置。
- 舊的主語變成了帶有door的表達(英語:by)
翻譯,使用“worden”及其形式
- 他非常生氣。
- 我們已成為商人。
- 這被視為一件好事。
- 你在太陽下變得很紅。
- 這些蘋果以每磅一歐元的價格磅
翻譯成英語
- Het is al laat geworden。
- Het wordt al donker
- Word je nietbang?
- Zij waren vrienden geworden。
- Dat wordt hier niet gegeten。
- 他非常生氣。
- Hij werd erg kwaad
- 我們已成為商人。
- We zijn handelaars geworden
- 這被視為一件好事。
- Dit wordt als iets goeds gezien
- 你在太陽下變得很紅。
- Je wordt erg rood in de zon
- 這些蘋果以每磅一歐元的價格磅
- Deze appels worden voor een euro per pond verkocht。
- Het is al laat geworden。
- 天已經晚了
- Het wordt al donker
- 天已經開始變暗了
- Word je nietbang?
- 你不害怕嗎?
- Zij waren vrienden geworden。
- 他們已經成為朋友了
- Dat wordt hier niet gegeten。
- 這裡不吃這個。
被動語態的完成時可能會造成一些混淆,因為zijn的施事動詞變位以及過去分詞geworden通常被省略
- Ik ben door hem geslagen
(geworden) - Ik ben door hem geslagen
- 我已經被他打了。
因此,在這種情況下,ik ben不翻譯成I am,而是翻譯成I have been!。
請注意,這賦予了動詞zijn及其形式(ben、bent、is、was、waren 等)三個截然不同的作用
- 系動詞(動詞等號=)
- 用於使役動詞的主動完成時態助動詞,即表示運動或描述過程而非動作的動詞。
- 用於及物動詞的被動完成時態助動詞。
比較
- Ik ben piloot.(系動詞)
- Ik ben naar huis gelopen(表示定向運動的使役完成時)
- Dit ongeluk is gisteren gebeurd(表示過程的使役完成時)
- Ik ben door hem geslagen(被動完成時)
後一句是以下句子的改寫:
- Hij heeft mij geslagen(主動完成時)
注意,動作的施動者(“hij”)在被動語態中以介詞賓語的形式出現,使用door:“door hem”。使役完成時沒有這樣的施動者。它們在英語中通常也使用“to have”。
尤其是在過去時態中,荷蘭語中被動語態非常常見,可能比英語更常見,因為助動詞worden使其易於識別。它通常與副詞er(8)結合使用,沒有明確的主語,來描述情況。
- Er wordt veel van je verwacht.(veel是主語)
- 人們對你寄予厚望。
- Er wordt van je verwacht dat je meedoet(dat je meedoet是主語)
- 人們期望你參與。
- Er wordt vaak om gelachen(沒有主語)
- 人們經常嘲笑它。
- Er is veel om die grap gelachen
- 那個笑話被人們嘲笑了很多次。
此類表達的主動語態需要使用不定代詞men,翻譯成one或非人稱they(類似於法語on或西班牙語se)。
- men verwacht dat je meedoet
- 字面意思:人們期望你參與——他們期望你參與
- men lacht erom / ze lachen erom
- 他們嘲笑它
將句子從主動語態轉換為被動語態時,主動句的賓語是限定的還是非限定的至關重要。比較
- Deze bakker bakt dat lekkere brood --> Dat lekkere brood wordt door deze bakker gebakken
- Deze bakker bakt een brood --> Er wordt een brood gebakken door deze bakker
- Deze bakker bakt brood --> Er wordt brood gebakken door deze bakker。
換句話說:在像'een brood'或'brood'這樣的非限定主語的被動句中,需要使用副詞er。
轉換為被動結構通常涉及直接賓語。但是,對於某些動詞,也可以將間接賓語作為新的主語。此類動詞通常稱為雙賓語動詞。
在英語中,使用相同的助動詞“be”或“have been”來構建新句子。在荷蘭語中並非如此:使用不同的助動詞krijgen而不是worden。這種結構通常稱為偽被動結構。比較以下句子,其中“him”是間接賓語,“house”是直接賓語
| 結構 | 英語 | 荷蘭語 |
|---|---|---|
| 主動語態 | 我給他/捐贈一所房子 | Ik schenk hem een huis。 |
| 被動語態 | 一所房子被我給了他 | Een huis wordt door mij aan hem geschonken。 |
| 偽被動語態 | 他被我給了房子 | Hij krijgt van mij een huis geschonken。 |
| 結構 | 英語 | 荷蘭語 |
| 主動完成時 | 我已經給了他一所房子 | Ik heb hem een huis geschonken。 |
| 被動完成時 | 一所房子已經被我給了他 | Een huis is door mij aan hem geschonken。 |
| 偽被動完成時 | 他已經被我給了房子 | Hij heeft van mij een huis geschonken gekregen。 |
使用krijgen的偽被動結構在荷蘭語中相對罕見。注意,在偽被動結構中,施動者通常使用van而不是door。
帶有直接賓語的動詞稱為及物動詞。在荷蘭語中,這些動詞通常可以形成被動語態結構,就像英語一樣。
- De politieman ziet een inbreker ==> De inbreker wordt door de politieman gezien。
- 警察看見一個小偷 ==> 小偷被警察看見了。
在英語中,沒有直接賓語的動詞通常稱為不及物動詞,但在荷蘭語中實際上有兩種。
| 詞彙 | |||
|---|---|---|---|
| 去 | |||
| 來 | |||
| 融化 | |||
| 發生 | |||
| 爆炸 | |||
有一些使役動詞,例如gaan、komen、smelten、gebeuren、ontploffen等等。它們在完成時態中使用zijn作為助動詞,並且根本沒有被動語態。
- Ik ben gisteren gekomen – 我昨天來了。
- Dit is gisteren gebeurd – 昨天發生了這件事。
實際上,莎士比亞在英語中也會使用is,而J.R.R. 馬丁的書籍愛好者可能仍然會遇到“it is come to this”等短語。當南希·佩洛西宣佈《平價醫療法案》透過時,她說“The bill is passed”。換句話說,英語曾經也一樣,現在還有一些模糊的回聲。
使役動詞描述的是過程而不是動作。
另一組稱為不及物動詞(或“無賓語”動詞)。這些動詞在主動完成時態中使用hebben,就像英語一樣。以吸菸為例
- Hij rookt. - 他吸菸。
- Hij heeft vele jaren gerookt – 他已經吸菸很多年了。
這些句子——表明某人是吸菸者——沒有直接賓語。但是,該動詞確實表達了動作,就像大多數及物動詞一樣。
與英語不及物動詞相比,荷蘭語不及物動詞如“roken”可以轉換為某種被動語態,但這是一種非人稱被動語態,通常以er開頭。
- Hij rookt -> Er wordt door hem gerookt。
不幸的是,英語中並沒有真正等價的表達方式。像“smoking is done by him”這樣的表達方式笨拙地表達了非人稱被動句的含義。然而,在荷蘭語中,這種結構非常常見。實際上,最常見的用法是完全省略施動者
- Er wordt hier gerookt -- 這裡有人吸菸。(“這裡有人在吸菸”)
- Er wordt gebeld! -- 有人打電話。(“電話響了”)
這兩句話在荷蘭語中都沒有主語。一些語法學家可能會將“er”稱為虛擬主語,但大多數人認為它只是一個副詞。真正的直接翻譯實際上不存在。英語通常使用someone來表達主動句,或者使用完全不同的結構,例如
- 我聽到鈴聲了。
在荷蘭語中,這種非人稱被動語態是一種非常常見的表達方式,表示施動者不明確,或者焦點不在施動者身上,而在於動作本身。非人稱被動語態強調某事正在被不知名的人做。
非人稱被動語態不僅限於不及物動詞。及物動詞也可以形成非人稱被動語態
- Er werd door de politieagent een inbreker gezien. - (“警察看見了一個小偷”)
在這種情況下,een inbreker是主語,但仍然具有一定的概括性:小偷的身份不明。注意,這個句子在上述句子中使用了不定冠詞een而不是限定冠詞de。像這樣的句子
Er werd door de politieagent de inbreker gezien.
這是不可能的,因為非人稱被動語態表達的是竊賊的身份要麼未知,要麼不重要。英語通常會使用像some這樣的詞來強調不定性。
- 警察看見了一個竊賊。
在限定的情況下,荷蘭語會使用人稱被動語態。
- De inbreker werd door de politieagent gezien. - The burglar was seen by the cop. (那個竊賊被警察看見了。)
施事動詞根本不構成被動語態,即使是非人稱被動語態也不行。
正如我們上面看到的,施事動詞在完成時態中使用zijn(是),而英語使用to have(有)。
- ik ben gekomen – I have come. (我已經來了。)
- het is gebeurd – it has happened. (它已經發生了。)
使用zijn對以英語為母語的人來說是一個問題。(德國人沒有問題,他們的語言有非常類似的情況。)
你怎麼知道該用哪個?主要有兩類動詞是施事動詞。
- 一類是表達運動的動詞,比如來、去、開車、漂浮等等。
- 另一類是表達過程或事件的動詞,這些過程或事件是自主發生的(不是:故意的行為),沒有明確的責任方,例如發生、融化、流動、凝固、下沉。
顯然,漂浮和下沉的例子表明這兩類動詞有重疊。
這樣的動詞通常只以施事動詞的形式出現。
- Stollen – to solidify(凝固)
- 施事動詞現在時:Het vet stolt- The grease solidifies. (油脂正在凝固。)
- 施事動詞完成時:Het vet is gestold – The grease has solidified. (油脂已經凝固了。)
因為這個動詞涉及的是一個過程,而不是一個動作,所以荷蘭語使用“to be”(是)來構成完成時,而不是像英語那樣使用“to have”(有)。
然而,有時“過程”動詞既可以以施事動詞的形式出現,也可以以主動及物動詞的形式出現。
- Smelten – to melt(融化)
- 主動語態:Ik smelt het ijs – I melt the ice. (我融化冰塊。)
- 施事動詞:Het ijs smelt – The ice melts. (冰塊融化了。)
請注意,在這種情況下,英語也有相同的主動語態-施事動詞轉換。後者的主語(ijs/ice)是前者的賓語。施事性本身不是問題:英語也有。問題只出現在將動詞置於完成時態時,因為荷蘭語選擇了不同的助動詞。
- 主動語態:Ik heb het ijs gesmolten – I have melted the ice. (我已經融化了冰塊。)
- 施事動詞:Het ijs is gesmolten – The ice has melted. (冰塊已經融化了。)
請注意,主動語態也可以使用“worden”轉換為被動語態。
- 被動語態:Het ijs wordt door mij gesmolten. (冰塊被我融化。)
- 被動語態完成時:Het ijs is door mij gesmolten
geworden. (冰塊被我融化了。)
由於“geworden”在荷蘭語中通常省略(與德語“worden”形成對比),施事動詞和被動語態的完成時非常相似。區別在於是否存在施動者(“door mij”)。
施事動詞有時確實有表達過程原因(而不是施動者)的表達方式。這種表達通常使用介詞van,儘管也可以使用door。
- De chocola is van de hitte van de zon gesmolten. - The chocolate has melted from the heat of the sun. (巧克力由於太陽的熱量融化了。)
運動動詞通常更復雜,因為它們既可以作為施事動詞,也可以作為不及物動詞使用。
- Lopen – to walk(走路)
- 施事動詞:Ik ben naar huis gelopen. - I walked home. (我走回了家。)
- 不及物動詞:Ik heb vandaag veel gelopen – I have walked a lot today. (我今天走了很多路。)
- 總的來說,如果句子側重於方向性運動的過程(例如“回家”),則運動動詞是施事動詞,並使用zijn。
- 如果側重於動作(在公園裡鍛鍊等等),則動詞是不及物動詞,並使用hebben。
當然,走路既是動作,也是運輸過程,但在某種意義上,荷蘭語將“走回家”視為一個過程(“自然發生”),而將“走很多路”視為一個動作(代理人選擇“做”)。
施事動詞版本沒有被動語態,但不及物動詞版本可以有非人稱被動語態,通常使用“er”。
- 非人稱被動語態:Er wordt hier veel gelopen. - there is lot of walking here. (這裡很多人在走動。)
除了施事動詞和不及物動詞版本之外,某些動詞還可以有及物動詞變體,在這種情況下,有時可以形成人稱被動語態。
- Rijden – to drive(駕駛)有這三種變體。
- 施事動詞:Ik ben naar huis gereden – I drove home. (我開車回家了。)
- 不及物動詞:Ik heb vandaag veel gereden – I have done a lot of driving today. (我今天開了很多車。)
- 主動及物動詞:Ik heb hem naar huis gereden – I took him home in my car. (我開車送他回家了。)
- 被動及物動詞:Hij is door mij naar huis gereden – He was taken home by me (in my car). (他被我(開車)送回家了。)
施事動詞也可以與“er”結合使用,以傳達不定含義。
- Een trein ontspoorde in Rotterdam – A train derailed in Rotterdam. (一列火車在鹿特丹脫軌了。)
- Er is in Rotterdam een trein ontspoord. - There was a derailment in Rotterdam. (鹿特丹發生了一起火車脫軌事故。)
助動詞“hebben”、“worden”和“zijn”的使用可以在下表中總結。
| 助動詞 | 及物動詞 | 不及物動詞 | 施事動詞 | |
|---|---|---|---|---|
| 型別 | 動作 | 動作 | 過程/運動 | |
| 完成時 | hebben | hebben | zijn | |
| 被動語態 | 人稱 | worden | - | - |
| 非人稱 | worden | worden | ||
| 被動完成時 | 人稱 | zijn | - | - |
| 非人稱 | zijn | zijn | ||
請注意,不及物動詞實際上與及物動詞比施事動詞有更多的共同點,儘管在傳統的語法中,施事動詞和不及物動詞通常被歸為“不及物動詞”。這掩蓋了及物動詞和不及物動詞都是動作動詞這一事實,而施事動詞是過程或運動動詞。
還要注意,所有三組動詞都可以使用助動詞“zijn”。對於施事動詞來說,這是強制性的。
荷蘭語中確實存在一些小類動詞,它們不能使用“zijn”,只能使用“hebben”。
- 反身動詞(使用“zich”)
- 非人稱動詞
- 一些動詞缺乏所有被動形式,無論是否帶有直接賓語。
將以下句子改為被動語態
- De regering heeft een nieuwe wet aangenomen。(政府已經通過了一項新法律。)
- De piloot vliegt de Concorde naar Parijs.(飛行員駕駛協和飛機飛往巴黎。)
- Hij voorkomt daarmee veel ellende。(他因此避免了許多苦難。)
- De politie zag de dief bij de inbraak。(警察在入室盜竊現場看到了小偷。)
- Zij namen hem gevangen en brachten hem naar de gevangenis.(他們抓住了他並把他送進了監獄。)
- U verkoopt die oplichter uw prachtige auto toch niet?(你不會把你的漂亮汽車賣給那個騙子吧?)
- Jullie doorzien het probleem niet goed.(你們沒有很好地理解這個問題。)
- Hij zal morgen zonder twijfel met grote voldoening zijn grote huis in gebruik nemen.(毫無疑問,他明天將滿懷欣喜地入住他的大房子。)
將以下句子改為主動語態
- Er is veel geleden in die oorlog.(在那場戰爭中,人們遭受了很多苦難。)
- De klok is door de wetgeving die onlangs aangenomen is, goeddeels een eeuw of meer teruggezet.(最近透過的法律將時鐘倒撥了一個世紀或更久。)
- Er wordt vergeten dat hij door deze tegenslag diep geraakt is.(人們忘記了,他因這次挫折而深受打擊。)
- Hem wordt grove nalatigheid verweten。(他被指責嚴重疏忽。)
- De Tour de France wordt niet vaak zeven keer achter elkaar door dezelfde wielrenner gewonnen.(同一輛腳踏車手很少連續七年贏得環法腳踏車賽。)
- De winkel wordt met behulp van een gesloten TV-circuit door veiligheidspersoneel in de gaten gehouden.(商店由保安人員透過閉路電視監控。)
- De regering heeft een nieuwe wet aangenomen.(政府已經通過了一項新法律。)
- Er is door de regering een nieuwe wet aangenomen.(政府已經通過了一項新法律。)
- De piloot vliegt de Concorde naar Parijs.(飛行員駕駛協和飛機飛往巴黎。)
- De Concorde wordt door de piloot naar Parijs gevlogen.(協和飛機被飛行員駕駛飛往巴黎。)
- Hij voorkomt daarmee veel ellende.(他因此避免了許多苦難。)
- Daar wordt door hem veel ellende mee voorkomen.(他因此避免了許多苦難。)
- De politie zag de dief bij de inbraak.(警察在入室盜竊現場看到了小偷。)
- De dief werd door de politie bij de inbraak gezien.(小偷被警察在入室盜竊現場看到了。)
- Zij namen hem gevangen en brachten hem naar de gevangenis.(他們抓住了他並把他送進了監獄。)
- Hij werd door hen gevangen genomen en naar het gevang gebracht.(他被他們抓獲並送進了監獄。)
- U verkoopt die oplichter uw prachtige auto toch niet?(你不會把你的漂亮汽車賣給那個騙子吧?)
- Uw prachtige auto wordt toch niet door U aan die oplichter verkocht?(你的漂亮汽車不會被你賣給那個騙子吧?)
- Jullie doorzien het probleem niet goed.(你們沒有很好地理解這個問題。)
- Het probleem wordt door jullie niet goed doorzien.(這個問題沒有被你們很好地理解。)
- Hij zal morgen zonder twijfel met grote voldoening zijn grote huis in gebruik nemen.(毫無疑問,他明天將滿懷欣喜地入住他的大房子。)
- Zijn grote huis zal morgen zonder twijfel met grote voldoening door hem in gebruik worden genomen.(毫無疑問,他的大房子明天將滿懷欣喜地被他入住。)
將以下句子改為主動語態
- Er is veel geleden in die oorlog.(在那場戰爭中,人們遭受了很多苦難。)
- Men heeft in die oorlog veel geleden.(在那場戰爭中,人們遭受了很多苦難。)
- De klok is door de wetgeving die onlangs aangenomen is, goeddeels een eeuw of meer teruggezet.(最近透過的法律將時鐘倒撥了一個世紀或更久。)
- Men heeft de klok door de wetgeving die men onlangs aangenomen heeft, goeddeels een eeuw of meer teruggezet.(人們透過最近透過的法律將時鐘倒撥了一個世紀或更久。)
- Er wordt vergeten dat hij door deze tegenslag diep geraakt is.(人們忘記了,他因這次挫折而深受打擊。)
- Men vergeet dat deze tegenslag hem diep geraakt heeft.(人們忘記了這次挫折給他帶來了沉重的打擊。)
- Hem wordt grove nalatigheid verweten.(他被指責嚴重疏忽。)
- Men verwijt hem grove nalatigheid.(人們指責他嚴重疏忽。)
- De Tour de France wordt niet vaak zeven keer achter elkaar door dezelfde wielrenner gewonnen.(同一輛腳踏車手很少連續七年贏得環法腳踏車賽。)
- Dezelfde wielrenner wint niet vaak zeven keer achter elkaar de Tour de France.(同一輛腳踏車手很少連續七年贏得環法腳踏車賽。)
- De winkel wordt met behulp van een gesloten TV-circuit door veiligheidspersoneel in de gaten gehouden.(商店由保安人員透過閉路電視監控。)
- Veiligheidspersoneel houdt de winkel met behulp van een gesloten TV-circuit in de gaten.(保安人員透過閉路電視監控商店。)
| 政府 | |
| 法律 | |
| 飛行員 | |
| de ellende | |
| het gebruik | |
| 使用,習俗 | in gebruik nemen |
| de dief | |
| 盜竊 | |
| 欺詐,騙子 | |
| 懷疑 | |
| 滿意 | |
| 戰爭 | |
| 疏忽 | |
| 挫折,不幸,失望 | |
| 洞 | |
| 世紀 | |
| 關閉的 | |
| 藉助 | 藉助 |
| 期待 | |
| 觸控 | |
| 放回 | |
| 留意 | 留意 |
| 最近 | |
| 採用 | |
| 理解 | |
| 贏得 | |
| 遭受 | |
| 責備 | |
| 飛行 | |
| 忘記 |