荷蘭語/第 8 課
| 初級 | 中級 | 高階 | |||||||||||||||||||||||||
| 迴圈 1 | 迴圈 2 | 迴圈 3 | 迴圈 4 | 迴圈 5 | 迴圈 6 | ||||||||||||||||||||||
| 主要 | 第 1 課 | 第 2 課 | 第 3 課 | 第 4 課 | 第 5 課 | 第 6 課 | 第 7 課 | 第 8 課 | 第 9 課 | 第 10 課 | 第 11 課 | 第 12 課 | 第 13 課 | 第 14 課 | 第 15 課 | 第 16 課 | 第 17 課 | 第 18 課 | 第 19 課 | 第 20 課 | 第 21 課 | 第 22 課 | 第 23 課 | 主要 | |||
| 練習 | 第 1A 課 | 第 2A 課 | 第 3A 課 | 第 4A 課 | 第 5A 課 | 第 6A 課 | 第 7A 課 | 第 8A 課 | 第 9A 課 | 第 10A 課 | 第 11A 課 | 第 12A 課 | 第 13A 課 | 第 14A 課 | 第 15A 課 | 第 16A 課 | 練習 | ||||||||||
| 示例 | Vb. 1 | Vb. 2 | Vb. 3 | Vb. 4 | Vb. 5 | Vb. 6 | Vb. 7 | Vb. 8 | Vb. 9 | Vb. 10 | Vb. 11 | Vb. 12 | Vb. 13 | Vb. 14 | Vb. 15 | Vb. 16 | 示例 | ||||||||||
| 測驗 | 測驗 | ||||||||||||||||||||||||||
| 主頁 | 簡介 | 發音 | 詞彙 | 索引 | 新聞 | ||||||||||||||||||||||
|
初級:迴圈 2 |
第 8 課 ~ 第 8 課
Er en de bijwoordelijke voornaamwoorden ~ Er 和副詞代詞
| • Koffie zetten |
| • 語法:代詞替換 |
| • 語法:方位 er 的用法 |
|
| 詞彙 | ||
|---|---|---|
| de kast | 櫥櫃 | |
| de broodtrommel | 麵包盒 | |
| 平 | 平坦的,水平的;正確的 | |
| het pak | 包裝,包裹;西裝 | |

Marjo?
- Marjo?
是的,怎麼了?
- 是的,怎麼了?
有咖啡了嗎?
- 有咖啡了嗎?
沒有,我還沒有煮。
- 不,我還沒有煮。
好的,那我這就去煮。有袋子嗎?
- 好的,那我這就去煮。有袋子嗎?
是的,在櫥櫃裡。你看到麵包盒了嗎?它們就在下面。
- 是的,在櫥櫃裡。你看到麵包盒了嗎?它們就在下面。
你還有餅乾嗎?
- 你還有餅乾嗎?
是的,甚至有兩盒。
- 是的,甚至有兩盒。
詞語 er 是荷蘭語中最常見的詞語之一,通常很難翻譯,因為它在大多數其他語言中沒有確切的對應詞,法語是一個例外,使用詞語 y 和 en。比較
| 荷蘭語 | 英語 | |||
| 型別 | 代詞 | 方位副詞 | 代詞 | 方位副詞 |
|---|---|---|---|---|
| 人稱 | it | ?? | ||
| 指示代詞 (近處) | this | here | ||
| 指示代詞 (遠處) | that | there | ||
| 關係代詞/疑問代詞 | what | where | ||
| 不定 | something | somewhere | ||
| 否定不定 | nothing | nowhere | ||
| 普遍 | everything | everywhere | ||
Er 與更具體的方位指示詞相關,比如 here、there、where 或 somewhere,就像詞語 it 與更具體的 this、that 或 what 相關一樣。這個詞語是一種 方位萬用字元。
- 用計算機術語來說,er 是 *ere,其中 * 是 h-、th- 或 wh- 的萬用字元。
- 另一種說法是,er 是 hier 或 daar 的 虛詞(弱)形式。事實上,它永遠不會帶強調意味。然而,從歷史上看,這個詞語只是 部分 來源於 hier 或 daar 的弱化。它在一定程度上也反映了代詞 "het" 的古賓格。這兩個來源已經融合得非常緊密,無法再區分它們。
在許多荷蘭語使用 er 的情況下,英語將使用更具體的 there
- Is er koffie – Is there coffee?
- Ken je Londen? Ja, ik ben er geweest. - Do you know London? Yes, I have been there
這一點在英語使用 thereof、therefore、thereafter 等詞語的少數情況下也是如此。荷蘭語將區分更一般性的(虛詞) ervan、ervoor、erna 和更具體的(重音) daarvan、daarvoor 和 daarna。在大多數語法中,它們被稱為 "副詞代詞",因為它們具有雙重性質:它們兼具副詞和代詞的特徵。然而,這個名稱有點不妥。代詞在語言的語法和句法中起著重要作用;它們是其中的主菜。副詞更像是新增到主菜中的香料。新增到句子中,它們最多隻能發揮次要的語法作用。然而,像 "ervan" 這樣的詞語在荷蘭語語法中確實發揮著重要作用。因此,最好顛倒 "副詞代詞" 這個名稱,將其改為 "副詞代詞"。
在英語中,像 therein 或 hereby 這樣的副詞代詞是過去遺留下來的。它們非常古老,出現在大多數日耳曼語中,包括西部和北部(斯堪的納維亞)語系。然而,副詞代詞在荷蘭語中的地位遠比英語或其他日耳曼語更為突出。它們的構成仍然是一種活躍的機制:它們是 富有成效的。如果有任何變化,它們的使用實際上正在增加(可能是由於 性別問題)。它們構成了語法的重要組成部分,必須掌握它們才能正確地說這種語言。
副詞代詞通常用於荷蘭語中,以代替 介詞 + 代詞 的組合,尤其是當後者是無生命名詞 it 或 them 時
- of it → thereof = ervan
- for it → therefore = ervoor
注意元素是如何交換位置的:介詞部分移動到末尾。這兩種語言都是如此。
雖然在英語中很少見,但在荷蘭語中,這種替換/交換不僅很常見,而且在許多情況下是 強制性的。
在書面語中,將代詞替換應用於人(有生命名詞)被認為是不正確的,甚至有點不尊重,但在口語中已經相當普遍了
- 在她之後 = na haar (而不是 erna)
- 為了他們 = voor hen (而不是 ervoor)
在所有其他情況下,代詞替換很常見,甚至 *必不可少*。 這是避免對無生命名詞使用陰陽性代詞的主要方法,因為 *er* 是 *無性* 的。 這意味著替換也可以應用於沒有代詞來指代的通用性詞語。
最常見的代詞替換(來自上面的表格)是
| 型別 | 名詞 | 代詞 | 代詞副詞 |
|---|---|---|---|
| 人稱 | van het huis | → (van het)* | |
| 指示近稱 | van dit huis | → van dit, van deze | |
| 指示遠稱 | van dat huis | → van dat, van die | |
| 疑問 | van welk huis | → (van wat)*, van welk(e) | |
| 關係 | van het huis dat.. | → (van hetwelk(e))* | |
| 不定 | van een ding | →van iets | → ergens van |
| 否定 | van geen ding | →van niets | → nergens van |
| 全稱 | van alle dingen | →van alles | → overal van |
- (...)*: 在這種情況下,替換非常常見,不使用替換簡直就是不好的荷蘭語。
請注意,如果被替換的代詞是人稱(*het*)、指示(*dit*、*dat*)或疑問/關係(*wat*),那麼生成的副詞代詞將寫成一個詞(*ervan*、*hiervan*、*daarvaan*、*waarvan*)。 在其他情況下,會生成由兩個單獨的副片語成的副詞表達式。
練習 8-1。 代詞替換
[edit | edit source]替換練習。 用正確的代詞副詞替換以下表達式。 執行音訊以聽取結果。
例如: "in welk huis?" 將被替換為 "waarin?"
- in het huis – 在房子裡
- op het dak – 在屋頂上
- tussen de planten – 在植物之間
- naast een boom – 在樹旁邊
- tussen huizen – 在房屋之間
- onder de deken – 在毯子下面
- in een boom – 在樹上
- op dat dak – 在那個屋頂上
- in dit huis – 在這所房子裡
- naast deze boom – 在這棵樹旁邊
- onder deze daken – 在這些屋頂下面
- voor deze planten – 在這些植物前面
- achter de boom – 在樹後面
- achter deze huizen – 在這些房屋後面
- op die boom – 在那棵樹上
- naast deze garage – 在那家車庫旁邊
- onder dat dak – 在那個屋頂下面
- achter een huis – 在房子後面
- achter die boom – 在那棵樹後面
- in die boeken – 在那些書裡
- tussen die dekens – 在毯子之間
- in welk huis? - 在哪所房子裡?
- naast welke boom? - 在哪棵樹旁邊?
- voor welke planten – 為哪些植物?
- in die garage – 在那個車庫裡
- onder welke dekens? - 在哪些毯子下面?
- naast dat huis – 在那所房子旁邊
- op welk dak? - 在哪個屋頂上?
- onder een boom – 在樹下
你可以用多種不同的方式做這個練習。 這是一個
- 首先在紙上找出你期望哪個副詞代詞
- 然後執行音訊以檢查你的結果
- 確保你在停頓處重複
- 在不看文字的情況下重複練習
有些人可能更喜歡先執行音訊而不看視覺文字。 請記住:透過耳朵學習優於透過視覺學習。 此練習還介紹/強化了一些詞彙。 列出使用的名詞及其正確的定冠詞,確保你記住它們的性別。
用替換翻譯 *它的*
[edit | edit source]在英語中,常用所有格代詞 *its* 來指代表示事物的名詞。 在荷蘭語中,則使用像 *ervan* 這樣的副詞代詞來代替,這也代表了一種避免性別問題的便捷方式
- 這個故事很好。 *它的* 開頭很壯觀。
- Deze vertelling is leuk. *Het* begin *ervan* is spectaculair. (是的,請…)
- Deze vertelling is leuk. *Haar* begin is spectaculair. (不,請…)
是的,原則上後者是正確的。 以 *ing* 結尾的詞是陰性的,但誰記得呢?[2] 偶爾,作者會嘗試用這種高階知識來吸引讀者,但往往會弄錯… 請使用副詞 *ervan*,尤其是當名詞是無生命的時候。 對於中性名詞也是如此
- Dit verhaal is leuk. Het begin ervan is spectaculair (是的,請…)
- Dit verhaal is leuk. Zijn begin is spectaculair. (不,請…)
嚴格來說,後者是正確的荷蘭語,但中性(無生命)所有格 *zijn* 非常少見,最好避免使用。 像 *zijn* 和 *haar* 這樣的所有格越來越多地保留用於有生命的陽性和陰性名詞(人,寵物),並且表示 *自然* 性別而不是語法性別,就像人稱代詞 *hij* 和 *zij* 一樣。
構成:介詞副詞
[edit | edit source]副詞代詞由對應於被替換代詞的方位副詞 + 介詞的副詞形式 *反序* 組成。
- 介詞+代詞 → [方位副詞+介詞副詞] = **副詞代詞**。
通常介詞的副詞形式或 **介詞副詞** 與介詞本身相同
- (van het)* → ervan
- (tussen het)* → ertussen
但並非總是如此
- (met het)* → ermee (arch. ermede)
- (tot het)* → ertoe
大多數介詞都可以構成副詞代詞。 諸如 *ertussenin* (lit. 在其中之間) 或 *ergens achter* (lit. 在某處後面:在某物後面) 或 *nergens onderuit* (lit. 無處從下面出來) 或 *nergens anders mee* (lit. 無處與其他東西:與其他東西) 在荷蘭語中不會引起任何注意。
一些介詞副詞沒有相應的介詞
- eraf (從它上面)
- erheen (表示方向:到)
反之,一些介詞(如 via、behalve、sinds 等)沒有相應的介詞副詞。 這使得它們難以用在關係從句中或與 *it* 組合使用。 對比一下
- Dit is de weg *waarlangs* ik naar huis fiets.
- Dit is de weg *via dewelke* ik naar huis fiets.
- 這是我騎腳踏車回家的路。
因為 *via* 沒有介詞副詞,所以人們被迫使用像 *dewelke* 這樣的關係代詞,這種代詞越來越被認為是笨拙和古老的,因為在大多數結構中,它被替換了(*langs dewelke* → waarlangs)。
介詞副詞在可分離動詞的構成中也起著重要作用,正如我們在 第十課 中將要看到的那樣。
如果可能的話,用相應的副詞代詞替換以下介詞 + 代詞的組合。 在某些情況下,所述組合是不可接受的,並且必須對其進行替換
- van dit
- met dat
- in wat?
- om alles
- tot niets
- via dit
- buiten het*
- langs die
- over dewelke
- boven het uit*
- achter in hetwelk
- met niets anders
- onder deze
- tussen iets
- binnen dit
- het binnen* (移動)
- zonder het*
- van dit
- hiervan
- met dat
- daarmee
- in wat?
- waarin?
- om alles
- overal om
- tot niets
- nergens toe
- via dit
- (未替換,通常避免)
- buiten het*
- erbuiten
- langs die
- daarlangs
- over dewelke
- waarover
- boven het uit*
- erbovenuit
- achter in hetwelk
- waarachterin
- met niets anders
- nergens anders mee
- onder deze
- hieronder
- tussen iets
- ergens tussen
- binnen dit
- hierbinnen
- het binnen* (移動)
- ernaarbinnen
- zonder het
- erzonder
後者在南方很常見,在北方仍然被避免,但正在獲得認可:副詞代詞在荷蘭語中是 *productive* 的。
為了進一步迷惑敵人,副詞代詞通常在句子中被拆開。比較
- 他有一個 *針對 它* 的治療方法。
- Hij heeft een remedie *(voor het).
- Hij heeft een remedie ervoor.
- Hij heeft er een remedie voor.
第一個翻譯不可接受。第二個翻譯很笨拙,第三個翻譯是大多數人會說的話。
在介詞 *van* ( *of* ) 的情況下,van 部分可以省略,使詞語 *er* 帶有部分的意味。
- 他擁有七個 *其中的 它們*。
- Hij heeft zeven *(van ze).
- Hij heeft zeven ervan.
- Hij heeft er zeven van.
- Hij heeft er zeven.
這四個翻譯分別為不可接受、笨拙、合理和最常見。
部分的意味延伸到否定句。
- Is er koffie – 有咖啡嗎?
- Ik heb er nog geen (van) gezet – *我在那裡(其中)還沒做任何* – 我還沒做任何。
有時副詞代詞的兩個部分會相隔很遠。注意 “by it” (door *het) => “erdoor” 發生了什麼。
- Lance Armstrong heeft kanker gehad。
- 蘭斯·阿姆斯特朗患過癌症。
- 他卻zich erechter, blijkens zijn zevenopeenvolgende overwinningen in de Tour de France,op geen enkele manier in zijn loopbaan als's werelds sterkste wielrenner doorlaten weerhouden.
- 然而,鑑於他在環法腳踏車賽上連續七次獲勝,他並沒有以任何方式讓自己在 *被 它* 阻撓,這是他作為世界上最強大的腳踏車運動員的職業生涯。
習慣理解這樣的句子,更不用說在講話中說出它們了,需要大量的練習。
用副詞代詞替換賓語
例如 Het boek ligt in de kast → Het boek ligt erin。
- Deze wielrenner behaalt een overwinning in de Giro d'Italia
- Het is niet eenvoudig in deze wedstrijd een overwinning te behalen
- Van welke wedstrijd is hij ook kampioen?
- Zij doet in de keuken koffie in het zakje.
- Koekjes zijn onder kinderen altijd een groot succes.
- Het verschil tussen Amerikaanse en Nederlandse koekjes is niet groot.
- Achter geen enkel werkwoord moet je een uitgang -ing schrijven.
- Je schrijft altijd een punt boven een i.
- Hij ging met de trein naar London.
- Deze wielrenner behaalt een overwinning in de Giro d'Italia
- Deze wielrenner behaalt er een overwinning in.
- Het is niet eenvoudig in deze wedstrijd een overwinning te behalen.
- Het is niet eenvoudig hier een overwinning in te behalen.
- Van welke wedstrijd is hij ook kampioen?
- 哪 is hij ook kampioen van?
- Zij doet in de keuken koffie in het zakje.
- Zij doet er in de keuken koffie in.
- Koekjes zijn onder kinderen altijd een groot succes.
- Koekjes zijn er altijd een groot succes onder.
- Het verschil tussen Amerikaanse en Nederlandse koekjes is niet groot.
- Het verschil ertussen is niet groot.
- Het verschil is niet groot ertussen.
- Het verschil is er niet groot tussen.
- Er is niet veel verschil tussen.
- Achter geen enkel werkwoord moet je een uitgang -ing schrijven.
- Nergens moet je een uitgang -ing achter schrijven。
- Je schrijft altijd een punt boven een i.
- Je schrijft er altijd een punt boven。
- Hij ging met de trein naar London.
- Hij ging ermee naar London。
- Hij ging er naar London mee。
- 備註:請不要過分擔心目前詞序的問題。正如你所見,它很不規則,有時有多種可能性。這是西日耳曼語(英語除外)中最難的一方面。不幸的是,對於英語使用者來說,他們在 1066 年左右失去了這一點。荷蘭語中大量可分離副詞代詞只會加劇這種情況。也許值得欣慰的是,即使是我們德國的鄰居也被荷蘭語語法和語法的這一特定方面弄糊塗了。
如果你一定要知道:一般來說,地點部分 *er* 傾向於跟隨 *persoonsvorm* - 動詞的共軛部分 - 而介詞部分(如 *mee*)移動到句子的末尾。這對 1、4、5、8、9 成立。介詞部分可能需要與動詞表達的其他部分競爭,爭奪位置,如 2 或 7。在疑問句或強調句中,地點部分可能位於 persoonsvorm 之前(參見 3、7)。在 6 中,位置會受到動詞名詞 *verschil* 的影響,因為 *ertussen* 指的是 *..difference between..*。
將以上句子翻譯成英語的兩種形式。
用副詞代詞替換介詞短語。然後將句子改為否定句。
- 例如:Ik snij met het mes – ik snij ermee – ik snij er niet mee
(注意副詞 *分離*!)
- Ik kijk naar de eenden.
- Hij liep achter de wagen.
- Hij betaalde met euros.
- De kat ligt onder dat bed.
- Op welk bed ligt de hond?
- Je kunt het aan die lichten zien.
- Hij hield de paraplu boven zijn hoofd
- De mensen staan op deze brug
- De kinderen werken aan dat huiswerk
- Hij luistert naar deze opname
- 我看著鴨子
- 他走在車後
- 他用歐元支付
- 貓在床底下
- 狗在哪張床上?
- 你可以從那些燈看到它
- 他撐著傘遮住頭
- 人們站在這座橋上
- 孩子們在做作業
- 他在聽這個錄音
| 詞彙 | |||
|---|---|---|---|
| 助動詞,被動語態; 變得 | |||
| 烤 | |||
| 笑 | |||
許多荷蘭語動詞可以在被動語態中使用,我們將在 第 12 課 中更詳細地討論。事實上,在荷蘭語中,被動語態比英語更具辨識度,也更常見。它使用動詞 *worden*。
- Ik bak het brood – 我烤麵包
- Het brood wordt door mij gebakken – 麵包 *被* 我烤了。
這裡的 "het brood" 是一個定名詞,被動語態以它為中心,作為賓語。
在更不確定的情況下,荷蘭語經常使用以副詞 *er* 開頭的 *無人稱被動語態*。
- Er wordt hier brood gebakken – (這裡有麵包在烤)
- Er worden pannenkoeken gebakken – (這裡有煎餅在烤)
- Er werd een eend gezien – (一隻鴨子被看到了)
注意,不確定的 "brood" "pannenkoeken" 和 "een eend" 代替了確定的 "het brood, de pannenkoeken, de eend"。在無人稱 "er" 結構中,定冠詞 "de, het" 不能使用。對於麵包、穀物、水等集體名詞或複數名詞,根本沒有冠詞。(如果定名詞和不定名詞是一個問題,因為它們不是你的母語的一部分,你可以複習:Dutch/Lesson 4/Use of articles)。
這些句子的主動形式在荷蘭語中並不常見。它們涉及不定代詞 *men* (人們、他們、一個人),現在很少使用。
- Men bakt hier brood – (人們在烤麵包)
- Men bakt pannenkoeken – (人們在烤煎餅)
- Men heeft een eend gezien – (人們看到了一隻鴨子)
英語在這種情況下更容易選擇主動形式,但在荷蘭語中,被動語態聽起來更自然。事實上,涉及煎餅或鴨子的主動句聽起來非常做作,就像翻譯糟糕的法語:*on a vu un canard*。口語中,人們更願意使用一個第三人稱複數的代詞 *ze*。
- Ze bakken hier brood – (他們在烤麵包)
- Ze bakken pannenkoeken – (他們在烤煎餅)
- Ze hebben een eend gezien – (他們看到了一隻鴨子)
在否定句中,使用否定不定冠詞 *geen*。
- Er wordt hier geen brood gebakken
- Er worden geen pannenkoeken gebakken
- Er werd geen eend gezien
即使是許多沒有賓語的動詞也可以形成無人稱被動語態。
- Er werd gelachen – (笑聲爆發,人們笑了)
請注意,如果我們繼續將er視為副詞,這句話中就沒有主語。因此,一些語法將它稱為虛擬主語,但大多數語法並不這麼做。
英語並沒有真正等同於這種句型的表達方式。它需要主動翻譯或其他創造性的表達方式。這也增加了“er”一詞的使用對學習荷蘭語的人來說是一個相當大的難點,因為這種句子在荷蘭語中很常見。
在否定句中,niet在這種情況下使用
- Er werd niet gelachen – (沒有人笑)
Make these sentences into impersonal passive using "er"
- Het museum wordt gesloten
- Het zilver wordt gewogen
- Het zilver wordt niet gewogen
- De trombone wordt gespeeld
- Men studeert
- Men studeert niet
- De spiegel wordt gecontroleerd
- De spiegel wordt niet gecontroleerd
- De tulpen worden niet gestuurd
- Het verhaal wordt verteld
- Er wordt een museum gesloten
- Er wordt zilver gewogen
- Er wordt geen zilver gewogen
- Er wordt (een) trombone gespeeld
- Er wordt gestudeerd
- Er wordt niet gestudeerd
- Er wordt een spiegel gecontroleerd
- Er wordt geen spiegel gecontroleerd
- Er worden geen tulpen gestuurd
- Er wordt een verhaal verteld
請注意,長號可以被視為集體名詞,也可以不視為集體名詞,但含義略有不同。如果你聽到的是一支長號,那麼你聽到的是長號的音樂。
以下是一些最常見的介詞及其副詞形式。仔細閱讀例句,以瞭解它們的使用方法。不幸的是,介詞的使用通常很難從一種語言與另一種語言進行比較。何時使用哪個介詞通常是相當習語的,最好透過觀察較長的表達方式來學習。我們將在第 17 課中擴充套件這個主題。
| 介詞 | 副詞 | 翻譯 | 例子 |
|---|---|---|---|
| ― | off | van het dak af – off of the roof | |
| ― | (表示方向) | waar gaat dat heen? - where (whither) is that going? | |
| with | met melk – with milk | ||
| to, till, until | tot maandag – till Monday | ||
| of, from | twee van hen – two of them | ||
| by, through | door hem gemaakt – made by him door het raam – through the window | ||
| for, before | voor het concért – for the concert vóór het concert – before the concert | ||
| behind | achter zijn rug – behind his back | ||
| between | tussen twee bedrijven – between two act | ||
| under, beneath | onder de dekens – under the blankets | ||
| over | over het hek – over the fence | ||
| on, upon | op de tafel – on the table | ||
| above | boven het water – above the water | ||
| after | na het skiën – after skiing | ||
| to | naar Amerika – to America | ||
| north: ― south: zonder |
without | zonder suiker – without sugar | |
| ― | since | sinds de oorlog – since WW II | |
| ― | because of | vanwege ziekte – because of illness | |
| ― | via | via Amsterdam – via Amsterdam | |
| ― | except | behalve in dat geval – except in that case | |
荷蘭語介詞顯然是一堆混合物。像“op”,“van”等等較老的介詞很可能從它們對應的副詞發展而來,在某些情況下在過程中發生了改變(mede -> met)。像“af”和“heen”這樣的少數介詞從未經歷過這個過程。較新的介詞要麼是直接借用而來,比如拉丁語的“via”,要麼是從名詞演變而來,比如“vanwege” = “van” + “weg”,帶有賓格結尾 -e。它們從未經歷過反向過程來形成副詞,也不能經歷代詞替換。“Zonder”是一個有趣的例外。在佛蘭德斯,像“waarzonder”這樣的副詞代詞是可以接受的,但在北部則不然(至少現在還沒有)。
還存在複合介詞副詞,它們的副詞代詞有時可以分成多達三部分。我們將在第 23 課中介紹這些內容。
| de overwinning | victory | |
| de loopbaan | career | |
| het koekje | cookie (loanword of New York/Dutch origin) | |
| de wielrenner | cyclist | |
| het wiel | wheel | |
| de zak | bag | |
| het zakje | baggie | |
| de koffie | coffee | |
| de wereld | world | |
| zetten | to put | |
| koffie zetten | to make coffee | |
| weerhouden | to keep from, to thwart | |
| schrijven | to write | |
| behalen | to score, to obtain | |
| echter | though, however | |
| even | quickly, with no effort, even | |
| al | already | |
| nog niet | not yet | |
| geen | no | |
| geen enkel | not a single | |
| eenvoudig | simple |
另見 nl:wikt:Categorie:Voornaamwoordelijk bijwoord in het Nederlands
可以在Quizlet(47 個詞條)上訓練本課詞彙。
如果你已經很好地學習了本課,你應該
- 能夠理解和使用荷蘭語副詞代詞
- 知道一些基本的介詞和介詞副詞
累計詞條數量
- 第一輪 : 579 個詞條
- 第五課 : 87 個詞條
- 第六課 : 124 個詞條
- 第七課 : 163 個詞條
- 第八課 : 47 個詞條
- 總計 1000 個詞條
恭喜!你已經達到了 1000 個詞彙量!
