荷蘭語/第 7 課
| 初級 | 中級 | 高階 | |||||||||||||||||||||||||
| 迴圈 1 | 迴圈 2 | 迴圈 3 | 迴圈 4 | 迴圈 5 | 迴圈 6 | ||||||||||||||||||||||
| 主要 | 第 1 課 | 第 2 課 | 第 3 課 | 第 4 課 | 第 5 課 | 第 6 課 | 第 7 課 | 第 8 課 | 第 9 課 | 第 10 課 | 第 11 課 | 第 12 課 | 第 13 課 | 第 14 課 | 第 15 課 | 第 16 課 | 第 17 課 | 第 18 課 | 第 19 課 | 第 20 課 | 第 21 課 | 第 22 課 | 第 23 課 | 主要 | |||
| 練習 | 第 1A 課 | 第 2A 課 | 第 3A 課 | 第 4A 課 | 第 5A 課 | 第 6A 課 | 第 7A 課 | 第 8A 課 | 第 9A 課 | 第 10A 課 | 第 11A 課 | 第 12A 課 | 第 13A 課 | 第 14A 課 | 第 15A 課 | 第 16A 課 | 練習 | ||||||||||
| 例子 | 例 1 | 例 2 | 例 3 | 例 4 | 例 5 | 例 6 | 例 7 | 例 8 | 例 9 | 例 10 | 例 11 | 例 12 | 例 13 | 例 14 | 例 15 | 例 16 | 例子 | ||||||||||
| 測驗 | 測驗 | ||||||||||||||||||||||||||
| 主頁 | 簡介 | 發音 | 詞彙 | 索引 | 新聞 | ||||||||||||||||||||||
|
初級: 迴圈 2 |
第 7 課 ~ 第 7 課
複合詞和指小詞 ~ Compounds and Diminutives
| • 我想要一個冰激凌 |
| • 語法: 複合詞 |
| • 語法: 指小詞 |
|
媽媽和她的兒子購物。
|
| 詞彙 | ||
|---|---|---|
| het ijsje | 冰激凌 | |
| het ijs | 冰 | |
| vooruit | 前進 | |
| 乖 | 好的,聽話的 | |
| de vanille | 香草 | |
| de mokka | 摩卡 | |
| de slagroom | 鮮奶油 | |
| de boodschap | 資訊,差事 | |

媽媽和她的兒子在購物。
- 媽媽,我得到一個冰激凌嗎?
- 哦,好吧,你一直很乖。你想要香草嗎?
- 不,我想要香蕉覆盆子摩卡冰激凌,加香草鮮奶油!
- 一個小號的?
- 不,一個大號的。
這段對話展示了荷蘭語形成新詞的兩種最有效的方法: 複合詞 和 指小詞 的形成。
荷蘭語[1]經常因為傾向於創造像 randjongerenhangplekkenbeleidsambtenarensalarisbesprekingsafspraken 這樣的長複合詞而被嘲笑[2]。實際上,複合詞很少如此繁複,像這樣過長的複合詞通常會被 避免。儘管如此,毫無疑問的是,複合詞是荷蘭語形成新概念的新詞的最重要方法之一。例如,Besprekingsafspraken 肯定是一個可以接受的複合詞;它指的是在會議中達成的一致意見 - afspraken - bespreking。
英語中也有複合詞。然而,英語中的複合詞通常寫成獨立的詞,因此英語使用者往往沒有意識到像“apple juice”這樣的詞是一個複合詞,就像它的荷蘭語對應詞“appelsap”一樣。請注意,當你讀“apple juice”時,你讀“juice”這個詞的強調程度遠低於你讀“apple”的強調程度。這就是英語和荷蘭語中複合詞的訊號。除了拼寫方式之外,這兩種語言在這方面實際上非常相似。
| 詞彙 | ||
|---|---|---|
| de appelsap | 蘋果汁 | |
| de postbus | 郵箱 | |
| het besturingssysteem | 作業系統 | |
| het molecuul | 分子 | |
| het DNA | DNA | |
| de deurbel | 門鈴 | |
事實上,有時複合詞甚至在英語中也拼寫成一個詞。例如,“database”這個詞是“data”和“base”這兩個詞的組合。對於某些詞,例如“mailbox”,可以使用雙重拼寫:“mail box”在英語中也是可以接受的。英語的拼寫在這方面並不容易預測。
在荷蘭語中,複合詞的拼寫規則很簡單: 如果兩個名詞構成一個複合詞,就將它們寫在一起。永遠如此。
例子
這條規則甚至適用於從英語借用到荷蘭語的詞
- sciencefiction
- businessunit
或者
- Linux operating system → Linuxbesturingssysteem,錯誤: *Linux besturingssysteem
在後一種情況下,使用連字元拼寫 Linux-besturingssysteem 實際上更常見,因為 Linux 是一個品牌名稱。此外,如果這個詞變得太長,以至於無法一目瞭然地閱讀,那麼你可以插入一個連字元。但這些連字元要謹慎使用,並且絕不會出現在像 deurbel(門鈴)這樣的簡單雙詞複合詞中。
另一方面,當複合詞中的一個元素是首字母縮略詞時,就需要連字元。
- DNA分子 → DNA-molecuul,錯誤:*DNA molecuul,*DNAmolecule
如果一個詞以母音結尾,而另一個詞以母音開頭,並且兩個母音的組合可能會被誤解(例如,作為雙母音或不同的母音),則也可能需要連字元。
例如,“euro enthusiasm”是euro–enthousiasme,而不是euroenthousiasme,因為oe代表音[u]。
Taalunie[3] 將這種現象稱為klinkerbotsing(“母音碰撞”)[4]
Klinkerbotsing 是為什麼 bananenframbozenmokka-ijsje 和 vanille-ijsje 在 mokka 的最後一個字母和 vanille 的最後一個 -e 以及 ijsje 的第一個 i 之間必須有連字元,因為“ai”或“ei”的組合否則會“碰撞”。相反,單詞 bananenmokkaframbozenijsje 可以不帶連字元地寫,因為它沒有母音碰撞。[5]
連線 -s-,-e-,-en-
[edit | edit source]| 詞彙 | ||
|---|---|---|
| de koning | 國王 | |
| de mantel | 斗篷 | |
| de pannenkoek | 煎餅 | |
| de bende | 幫派 | |
| het bendelid | 幫派成員 | |
| de ondergrens | 下限 | |
| de bovengrens | 上限 | |
回顧:besturingssysteem 和 besprekingsafspraken。額外的 -s- 從哪裡來?
當荷蘭語仍然擁有格位系統時,兩部分複合詞通常透過將第一個名詞放在屬格中來構成,例如
- de koning -> 屬格 des konings(國王的)
- de mantel van de koning -> des konings mantel(國王的斗篷)-> de koningsmantel
英語過去也有類似的東西,這解釋了像“kinsman, kingsman”這樣的詞。
然而,並非所有屬格都用 -s 在荷蘭語中構成,有些詞需要 -e,其他詞需要 -en,對於現代荷蘭語使用者來說,哪個詞需要哪個詞在舊系統中就像泥漿一樣不清楚。此外,舊系統被破壞得面目全非,例如,bespreking 從未在屬格中出現過 -s。直到 1995 年,複合詞的拼寫仍然是傳統拼寫,它從格位系統演變而來,但在其他方面卻相當雜亂無章。這導致了大量的拼寫錯誤。1995 年,Taalunie 放棄了歷史聯絡,制定了簡化的規則,規定何時使用 -e- 和何時使用 -en-。基本規則是
- 當詞語只有以 -en 結尾的複數形式時,使用 -en-;否則使用 -e-。
對於 -s- 連線符,沒有必要制定規則,但讓我們在這裡明確說明
- 當詞語發音時有 -s- 時,寫 -s-。
- 因此,因為pan 只有複數形式 pannen,所以我們現在寫 pannenkoek(它曾經是 pannekoek,因為 pan 是一個陰性詞,其屬格以 -e 結尾。)
- 並且因為bende 既有 benden 也有 bendes 作為複數,我們寫 bendelid。(這也曾經是一個陰性詞,它的屬格與主格相同:bende。)
- 因為我們實際上在 bespreking 和 afspraken 之間發音 -s-,所以我們寫 besprekingsafspraken。
當然,對於母語使用者來說,某個詞語有哪些複數形式以及如何發音通常是相當清楚的。對於非母語學習者來說,情況並非如此。這是他們必須逐個單詞學習的眾多事情之一。如果有什麼安慰的話:荷蘭語使用者只會同情非母語使用者在連線複合詞時犯錯誤,因為他們自己也經常犯錯誤。以 besturingssysteem 為例。是的,會發音 -s-,但 systeem 以 s 開頭!在這種情況下,額外的 -s- 是透過類推新增的:例如在 besturingsmechanisme 中,會發音 -s-,但這 -s- 不是來自複合詞中的任何一個名詞。然後,這個 -s- 也被用於 besturingssysteem。是的,母語使用者也會在這些事情上犯錯誤。
省略重複部分
[edit | edit source]如果你在同一個短語中使用兩個複合詞,它們有一個共同的元素,你可以用連字元代替它
- “ondergrens en bovengrens”(下邊界和上邊界)可以用 “onder- en bovengrens” 代替。(下邊界和上邊界)
你也可以省略英語中複合詞的重複部分:“標準溫度和標準壓力”通常被替換為“標準溫度和壓力”。但請注意,透過省略 “標準” 的第二次出現,文字變得模稜兩可;從文字本身無法看出“標準” 是隻適用於溫度,還是也適用於壓力。確切的含義必須從上下文中推斷出來。
然而,在荷蘭語的正字法中,透過連字元,差異變得清晰
- “Standaardtemperatuur en -druk” 表示標準溫度和標準壓力
- “Standaardtemperatuur en druk” 表示標準溫度,以及壓力
但當然,在熱力學中,只有壓力是標準化的,溫度不是。
語法 7.2 指小詞
[edit | edit source]回顧:een ijsje,een kleintje。這些是指小詞形式。
除了複數形式之外,荷蘭語名詞通常也具有指小詞形式。它透過在名詞後新增 -je 來構成,並且總是中性詞。
- de vaas - het vaasje
指小詞的複數形式為 -s
- het vaasje - de vaasjes。
複合詞和指小詞的構成是荷蘭語中最有效的兩種造詞方式。與大多數其他語言相比,指小詞在荷蘭語中被用於各種目的。學習荷蘭語,如果沒有對複合詞和指小詞有相當的掌握,是不可能的。
用法
[edit | edit source]Het vaasje 的字面意思是小花瓶,但在荷蘭語中,指小詞的用法非常普遍。通常,指小詞的使用頻率與名詞本身一樣高,甚至更高,在某些情況下,省略指小詞會導致混淆。
例如,一個適合單支花的手掌大小的花瓶,通常被稱為 vaasje。“vaas”這個詞更多地用於需要用雙手提的東西。如果你要一個 vaas,人們會給你一個太大的東西,不能放你單支花,因為那不是一個 vaas,而是一個 vaasje,你用錯了詞。換句話說,在某些情況下,使用指小詞是強制性的
在某些情況下,指小詞也獲得了自己的生命(“詞彙化”)。對比一下
- het ijs - 冰,作為物質的冰淇淋
- het ijsje - 冰淇淋(錐形杯,杯子,等等)
- de meid - 女傭
- het meisje - 女孩
- de kaart - (地理,道路)地圖,明信片
- het kaartje - 票,名片
- het krijt - 粉筆物質
- het Krijt - 白堊紀
- het krijtje - 用來在黑板上寫字的粉筆
| 詞彙 | ||
|---|---|---|
| het ijs | 冰 | |
| het ijsje | 冰激凌 | |
| de meid | 女傭,年輕女子 | |
| het meisje | 女孩 | |
| de kaart | 地圖,卡片 | |
| het kaartje | 標籤,名片 | |
| het tussendoortje | 零食 | |
| zacht | 柔軟 | |
| zachtjes | 溫柔地,輕輕地 | |
| het krijt | 粉筆物質 | |
| het Krijt | 白堊紀 | |
| het krijtje | 一塊粉筆,用來寫字 | |
在 ijsje 這樣的例子中,小的含義在很大程度上已經消失了。這意味著,一個大號的冰淇淋錐形杯變成了:een groot ijsje(字面意思 一個大號的小冰淇淋)。有趣的是,過去曾經有一個詞 ijsco 表示冰淇淋,但它已經被其指小詞的同類詞完全取代。這個詞在複合詞 ijscoman 中得以延續:冰淇淋供應商,通常是在汽車或路邊攤上。
krijt 這個詞表示粉筆作為物質是不可數的,沒有複數形式,但 krijtje 表示粉筆,有複數形式 krijtjes。同樣地,不可數的詞 gebak(糕點)衍生出可數的詞 gebakje:一塊糕點。
在 meisje 的例子中,原來的詞 meid 可能有點貶義
- Die meid hoort in het gevang!
- 字面意思 那“婆娘” 該進監獄了!
它也可以是一個有點口語化的暱稱
- Wat 'n leuke meid! -- 多麼可愛啊!
- Grote meid! -- 好樣的!
詞彙化的指小詞甚至可以從名詞以外的其他詞類中構成。
- tussendoor - 在兩者之間
- een tussendoortje - 一種零食
有很多這樣的zelfstandige verkleinwoorden,它們不出現於非指小形式,或者獲得了非指小形式所不具備的全新含義。參考這個維基詞典類別。
副詞可以透過在形容詞後新增 -s 來構成
- zacht - 柔軟的
- zachtjes - 輕輕地
即使是人名有時也會變成指小詞,通常作為一種暱稱
- Marietje, je bent een schat
- 瑪麗親愛的,你真是個寶貝
正如我們在對話中所看到的,像een kleine(一個小傢伙)這樣的名詞化的形容詞也可以用作指小詞:een kleintje。事實上,在這種情況下,een kleine 在荷蘭人的耳朵裡聽起來會很奇怪。
甚至基數詞也不安全
- We gaan met z'n tweetjes
- 我們兩個人一起去
含義
[edit | edit source]指小詞可以表達各種品質
- 小尺寸
- 不可數物質的可數單位
- 說話者的謙虛
- 不重要或微不足道
- 非正式,非官方
- 'gezelligheid' ~ 有趣、合群、不具威脅
- 愛意
- 輕蔑(如果附著在錯誤的詞語上)
這意味著有些詞最好不要使用,例如:
- de moord - 謀殺 ->
moordje - de begrafenis - 葬禮 ->
begrafenisje
把這些詞變成指小詞是極其不尊重和病態的。這表明說話者每天都以玩樂的態度參與這類事情,對此毫不在意。換句話說,荷蘭語中的指小詞表達的含義遠不止小尺寸。它們是生成派生詞語的主要機制。
形成
[edit | edit source]指小詞的形成有時需要新增-tje 或-pje,後者是在m 後面
- het eten - 食物
- het etentje - 帶人出去吃飯,晚宴
- de bloem - 花
- het bloempje - 小花
在某些情況下,母音會像複數一樣發生變化
- het schip - 船
- het scheepje - 小船
- het pad - 小路
- de paden - 小路
- het paadje - 小路,小徑
但是:
- de schildpad - 海龜
- de schildpadden - 海龜
- het schildpadje - 小海龜
在其他情況下,會插入一個額外的音節
- de kom - 碗
- het kommetje
- de bloem - 花
- het bloemetje - 小花
以 -ing 結尾的詞可以加 -kje,但前提是單詞的重音在前面的音節上
- de kétting - het kéttinkje
否則會插入另一個音節
- verándering - veránderingetje
後者也適用於字尾為 -ling 的詞
- leerling - leerlingetje
字尾-je 通常會導致子音或多或少地被髮音為顎化音。(Paadje 的 IPA 為 /'pacə/ 而不是 /'patje/)。
方言之間在指小詞的構成方面存在很大差異。許多方言將 -je 發音為 -ie /i:/。在其他方言中,字尾往往是 -ke:meiske,blommeke。
語法 7-3. Willen
[edit | edit source]動詞willen 表示想要,渴望(不是:意志),它是變態動詞
- ik wil
- jij wilt
- hij wil
- wij willen
與英語中的 will 一樣,第三人稱缺少 -t 結尾。在第二人稱中,它出現在 jij、u 和 gij 中。像往常一樣,它在 jij 形式的反轉中消失
- Wat voor ijsje wil je?
有兩種不同的過去時
- ik wilde, ik wou
- wij wilden, wij wouden.[6]
單詞wilden 也作為名詞出現,表示野蠻人;同樣,wouden 也表示森林。
過去分詞是gewild
詞彙 7
[edit | edit source]| 荷蘭語單詞 | 音訊檔案 | 英語翻譯 |
|---|---|---|
| het ijs | 冰 | |
| het ijsje | 冰激凌 | |
| 乖 | 好的,聽話的 | |
| vooruit | 前進,來吧,到前面 | |
| krijgen - kreeg -gekregen s | 得到,獲得 | |
| de appelsap | 蘋果汁 | |
| de room | 奶油(牛奶脂肪) | |
| de slagroom | 鮮奶油 | |
| de postbus | 郵箱 | |
| het molecuul | 分子 | |
| 邊界 | 邊界,限制 | |
| 溫度 | 溫度 | |
| 壓力 | 壓力,印刷版 | |
| 花瓶 | 花瓶 | |
| 女孩 | 女孩 | |
| 卡片 | 地圖,明信片 | |
| zacht | 柔軟 | |
| zachtjes | 輕輕地 | |
| 寶貝 | 寶藏,親愛的 | |
| 謀殺 | 謀殺 | |
| 葬禮 | 葬禮 | |
| 花 | 花 | |
| 路徑 | 路徑 | |
| 蟾蜍 | 蟾蜍 | |
| 碗 | 碗 |
學習各種水果的荷蘭語名稱:Dutch/Vocabulary/Fruit
透過點選連結的名稱訪問 WikiWoordenboek 的對應頁面,學習“verkleinwoorden”(指小詞)。它們可以在頁面右側的小表格中找到。
然後將以下水果翻譯成指小詞形式
- 香蕉
- 草莓
- 檸檬
- 橙子
- 杏仁
- 藍莓
- 覆盆子
- 甜瓜
- 黑莓
- 蘋果
- 梨
- 核桃
- 棗
- 無花果
- 小香蕉
- 小草莓
- 小檸檬
- 小橘子
- 小杏仁
- 小藍莓
- 小覆盆子
- 小甜瓜
- 小黑莓
- 小蘋果
- 小梨
- 小核桃
- 小棗
- 小無花果
本課的詞彙可以在Quizlet (51 個詞) 中練習
如果您認真學習了上述內容,您應該
- 瞭解形成新詞的兩種最重要機制:合成和指小詞
累計詞數
- 第一輪:579
- 第 5 課:87
- 第 6 課:124
- 第 7 課:51
- 總詞數
- 841
- ↑ 例如德語、挪威語和丹麥語
- ↑ 關於決定允許失業青年閒逛的區域的政策的公務員薪酬談判達成的協議
- ↑ 語言聯盟是蘇利南、佛蘭德斯和荷蘭政府的聯合機構,主要負責制定荷蘭語的官方拼寫規則
- ↑ 請參見此表,瞭解哪些母音被認為是衝突的
- ↑ 請不要指望所有荷蘭語使用者都能做到這一點。由於英語在荷蘭語使用者中非常流行,因此有一種強烈的趨勢是遵循英語拼寫並寫出“bananen frambozen mokka ijsje”。甚至還有一個術語來形容它:de Engelse ziekte“英國病”
- ↑ 一些發言者只在書面標準中認為規則的弱過去式wilde可以接受,但在口語荷蘭語中,wou和wouden(有時發音為wouwen)相當普遍。Wou在書面語言中也很常見,wouden則少得多,儘管語言聯盟的官方拼寫標準對此完全沒有異議



