荷蘭語/第15課
| 初級 | 中級 | 高階 | |||||||||||||||||||||||||
| 迴圈 1 | 迴圈 2 | 迴圈 3 | 迴圈 4 | 迴圈 5 | 迴圈 6 | ||||||||||||||||||||||
| 主要 | 第1課 | 第2課 | 第3課 | 第4課 | 第5課 | 第6課 | 第7課 | 第8課 | 第9課 | 第10課 | 第11課 | 第12課 | 第13課 | 第14課 | 第15課 | 第16課 | 第17課 | 第18課 | 第19課 | 第20課 | 第21課 | 第22課 | 第23課 | 主要 | |||
| 練習 | 第1課A | 第2課A | 第3課A | 第4課A | 第5課A | 第6課A | 第7課A | 第8課A | 第9課A | 第10課A | 第11課A | 第12課A | 第13課A | 第14課A | 第15課A | 第16課A | 練習 | ||||||||||
| 示例 | 例1 | 例2 | 例3 | 例4 | 例5 | 例6 | 例7 | 例8 | 例9 | 例10 | 例11 | 例12 | 例13 | 例14 | 例15 | 例16 | 示例 | ||||||||||
| 測驗 | 測驗 | ||||||||||||||||||||||||||
| 主頁 | 介紹 | 發音 | 詞彙 | 索引 | 新聞 | ||||||||||||||||||||||
|
中級:迴圈 4 |
第15課 ~ 第15課
格、不定代詞、情態副詞 ~ 格、不定代詞、情態副詞
| • Jessica is haar portemonee kwijt |
| • 情態副詞 |
| • 不定代詞 |
| • 舊格詞尾 |
| 詞彙 | ||
|---|---|---|
| gezellig | 舒適的,有趣的,善於交際的,愉快的 | |
| winkelen | 購物 | |
| merken | 注意到 | |
| de schrik | 驚嚇,受驚 | |
| voorlopig | 初步的 | |
| vergeten | 忘記 | |
| zich haasten | 匆忙 | |
| mogelijk | 可能的,潛在的 | |
| de ober | 服務員 | |
| kwijt | 丟失的 | |
| soms | 有時;也許 | |
| winkelen | 購物 | |
| spijten | 令人後悔 | |
| wie | 誰 | |
| aflossen | 緩解 | |
| verdwijnen | 消失 | |
| de grijns | 咧嘴一笑 | |
- Marjan 和 Jessica 是gezellig 正在winkelen,但 Jessicamerkt 令她非常schrik的是,她錢包 verloren了。Er zit weinig anders,只能暫時voorlopig 忘記購物,vergeten 並開始尋找 Jessica 的錢和她的pinpas。她們zojuist 在一家小餐館吃了一個broodje。Het ligt dus voor de hand,她一定是把它落在那裡了。她們haasten 自己回到可能的 災難發生地.
- Marjan Ober,我們剛才在這裡吃東西,我的vriendin 她的錢包kwijt了。您在這裡soms 找到?
- 服務員: Het spijt me dames,但我nog maar net 開始工作。您還記得wie 您bediend了嗎?
- Jessica:我不知道名字,但我記得是一個金髮淺金色 kort頭髮的年輕人。
- 服務員:那我就知道您bedoelt是誰了。那是 Pim,但他剛剛離開了, vrees我。我實際上 afgelost了他。我會去問問他是否afgegeven了什麼東西。請稍等ogenblik。
- 服務員消失 naar achteren,留下兩個緊張的女孩achterlatend.
- Jessica:我沒有pinpas,也沒有geld。我現在只希望它gevonden了。Wat moet ik anders,Marjan?
- Marjan:好吧,現在別擔心. 一切都會好起來的。
服務員keert terug,臉上帶著grijns臉上.
- 服務員:您的名字確切地, 女士?
- Jessica: Hoezo,您找到了嗎?
- 服務員:是的,我們wat 找到了,但我natuurlijk 不知道是不是您的,對吧?所以您叫什麼名字?
- Jessica:哦,是的,當然,您gelijk。我叫 Jessica van den Heuvel。
- 服務員: Mooi zo,那麼您geluk gehad。我這裡確實有您的錢包。
- Marjan 和 Jessica 開心地在購物,但 Jessica 驚恐地發現她丟了錢包。
- Marjan 和 Jessica 正在享受購物,但 Jessica 卻驚恐地發現自己剛剛丟失了錢包。
- 除了暫時忘記購物,開始尋找 Jessica 的錢和她的銀行卡之外,別無選擇。
- 除了暫時放棄購物,去尋找 Jessica 的錢和她的簽帳金融卡之外,別無選擇。
- 她們剛剛在一間小餐館吃了一個三明治。因此,很明顯她把它落在了那裡。她們匆忙趕回那個可能發生不幸的地方。
- 她們剛剛在一個小餐館吃了三明治。很明顯,她可能把它落在了那裡。她們匆忙地返回,回到可能發生不幸事件的地方。
- Marjan: Ober, wij hebben hier zojuist wat gegeten en mijn vriendin hier is haar portemonnee kwijt. Heeft u die hier soms gevonden?
- Marjan: 服務員,我們剛剛在這裡吃了一些東西,我的女朋友把錢包弄丟了。您有沒有在這裡找到它?
- Ober: Het spijt me dames, maar ik ben nog maar net begonnen met mijn werk. Weet u nog wie u bediend heeft?
- Waiter: 女士們,對不起,我剛開始上班。您還記得是誰接待您的嗎?
- Jessica: Ik weet de naam niet, maar ik weet wel dat het een jongeman was met hoogblond kort haar.
- Jessica: 我不知道他的名字,但我確實知道他是一個金髮短髮的年輕人。
- Ober: Dan weet ik wel wie u bedoelt. Dat is Pim, maar die is net vertrokken, vrees ik. Ik heb hem namelijk afgelost. Ik zal wel even vragen of hij iets afgeven heeft. Een ogenblik.
- Waiter: 那麼我知道你指的是誰了。那是皮姆,但他剛離開。我接了他的班,你看。但我可以去問問他有沒有掉下什麼東西。請稍等。
De ober verdwijnt naar achteren, de vriendinnen nerveus achterlatend.
- 服務員消失在後臺,留下兩個緊張的女朋友。
- Jessica: Ik heb geen pinpas, geen geld. Ik hoop nu maar dat het gevonden is. Wat moet ik anders, Marjan?
- Jessica: 我沒有信用卡,也沒有現金。我希望它被找到了。否則我該怎麼辦,Marjan?
- Marjan: Nou. maak je nu maar geen zorgen. Het komt allemaal best wel goed.
- Marjan: 哦,別擔心,一切都會好起來的。
De ober keert terug met een grijns op zijn gezicht.
- 服務員臉上帶著笑容回來了。
- 'Ober: Wat is uw naam precies, mevrouwtje?
- Waiter: 女士,您叫什麼名字?
- Jessica: Hoezo, heeft u het gevonden?
- Jessica: 怎麼了,你找到它了嗎?
- Ober: Ja we hebben wat gevonden, maar ik weet natuurlijk niet of dat wel van u is, he? Dus, zegt u mij uw naam eens?
- Waiter: 是的,我們找到了一些東西,但我不知道它是不是你的,對吧?所以,告訴我你的名字。
- Jessica: O ja natuurlijk, daar heeft u wel gelijk in. Ik heet Jessica van den Heuvel.
- Jesica: 哦,是的,當然,你說得對。我叫Jessica van den Heuvel。
- Ober: Mooi zo, nou, dan heeft u geluk gehad. Dan heb ik hier inderdaad uw portemonnee.
- Waiter: 太好了!那麼你很幸運。我確實在這裡找到了你的錢包。
語法 15 情態副詞
[edit | edit source]回顧
- .. Er zit weinig anders op om het winkelen voorlopig maar te vergeten ..
- .. maar ik ben nog maar net begonnen met mijn werk ..
- ..Ik weet de naam niet, maar ik weet wel ..
- .. Dan weet ik wel wie u bedoelt ..
- .. Ik zal wel even vragen of ..
- ..Dus, zegt u mij uw naam eens?..
荷蘭語有很多充當情態副詞的副詞。它們通常很難準確翻譯。它們沒有那麼明確的“含義”,而是在它們所在的短語中增添了一種特定的語氣。
- wel
嚴格來說,副詞wel是形容詞goed的副詞形式,就像英語中的well和good一樣。然而,它在荷蘭語中的用法卻大不相同。它的一種含義是否定niet(不)和geen(不是,沒有)這兩個詞。
- dit is niet uw portemonnee
- 這不是你的錢包
- Wel! Dit is wel mijn portemonnee
- 是的,它是!
- ..Ik weet de naam niet, maar ik weet wel ..
- 我不知道名字,但我確實知道……
它常用於引出but
- ik heb wel gezegd dat ... maar...
- 我確實說過……但是……
它常被新增到句子中,以表明說話者正在承認或自願提供一些資訊。
- Ik zal wel vragen..
- 讓我去問問……(我自願)
另一種用法是表明某事是例外的。
- er waren wel dertig tornado's!
- 發生了三十場龍捲風(不少!)
- even
even表示該動作不會花費太多時間或精力。將其新增到句子中會在表達中隱含一個沒問題。
- .. Ik zal wel even vragen of ..
- 讓我去問問,沒問題,只需要一會兒。
它還可以將祈使句軟化為友好的邀請。
- Kom hier! - 來這裡!(否則!)
- Kom even hier! - 過來一下(我會幫你……不會花很長時間,也不會造成傷害)
- eens
字面意思eens是曾經,但它常被新增以增添一種特殊場合的語氣。
- heb je wel eens..? - 你曾經……?
- zal ik eens koffie zetten? - (換換口味)你想讓我衝咖啡嗎?
- maar
單詞maar可以用作(並列)連詞,通常翻譯為but。它也是一個副詞,意思為only、just。
- ik heb maar zeven euro op zak
- 我身上只有七歐元。
- Geeft u mij maar een biertje
- 給我來一杯啤酒就好。
然而,它也可以是一個情態副詞,表示說話者某種程度的順從或缺乏選擇。
- ik heb maar gezegd dat ...
- 我說過……,因為我不知道還能說什麼。
- .. Er zit weinig anders op dan het winkelen voorlopig maar te vergeten ..
- 字面意思:除了暫時忘記購物狂歡之外,別無選擇。(嘆氣……)
新增maar還可以“軟化”句子,並表明說話者試圖禮貌或友好。
- geef hier! - 給它!(……否則!)
- geef maar hier! - 為什麼不把它給我呢?(別擔心:我會處理的)
用更具諷刺意味的語調,它也可以表示
- 放棄吧——(你被抓住了)
- 組合
在荷蘭語中,情態副詞可以堆積成有趣的語氣組合,例如:
- hij zou wel eens even laten zien hoe sterk hij was - 他將展示自己有多強大(但是……)
語法 15-2. 不定代詞/數詞
[edit | edit source]我們在之前的課程中已經遇到了一些不定代詞。它們是一個有點不規則的群體,並非所有語法都將它們歸為同一標題下。有些時候,它們也被稱為不定數詞。讓我們看幾個
al
[edit | edit source]這個詞通常出現在一個定代詞之前,意思是al
- Al het geld - 所有錢
- Al de mensen - 所有的人
在後一種情況下,它也可以帶-e結尾。
- Alle mensen.
獨立使用時,它以-n作為複數形式,但僅在指代person時。
- Allen waren het er mee eens - 全都同意
allemaal
[edit | edit source]Allemaal意思是all of them
- Zij gingen allemaal naar bed - 他們都去睡覺了。
它也用於表示大量的某物。
- Ik zie allemaal sterretjes! - 我什麼也看不見,只有小星星。
allerlei
[edit | edit source]Allerlei意思是of all sorts
- Hij kent allerlei liedjes - 他會各種各樣的歌曲。
andermans
[edit | edit source]Andermans是一個古老的屬格,意思是:someone else's
- Je moet niet andermans vrouw begeren - 你不應該渴望別人的妻子。
elk
[edit | edit source]Elk意思是each, each separately
- Elk huis heeft zijn kruis - 字面意思:每個房子都有自己的十字架:每個人都有自己的問題
enig
[edit | edit source]Enig可以表示unique
- Dat is enig in zijn soort - 那是獨一無二的。
但作為屬性,它表示a little, some, a few
- Met enig geduld - 有點耐心
- Enige keren - 幾次
加上覆數結尾-en,它可以指some people
- Er zijn enigen die dat lever zien - 有幾個人願意看到那個。
enkel
[edit | edit source]Enkel不用於像enig那樣的不可數名詞,但在其他方面含義相似。
- Enkele paarden - 一兩匹馬
與不定代詞一起,它可以翻譯成the odd
- Er stond een enkel paard in de wei - 牧場上有一匹馬。
在指代人時,它會帶-en結尾。
- Enkelen hebben dat geprobeerd. 有些人試過那個。
ettelijke
[edit | edit source]Ettelijke 現在已經不常用。它的意思是:幾個
- Er stonden ettelijke paarden en enkele ezels - 那裡有幾匹馬和幾頭驢
Evenveel 意思是 一樣多
- met evenveel water - 用同樣數量的水
- Evenveel mensen - 一樣多的人
它不帶詞尾 -e。
Genoeg 表示足夠
- Genoeg mensen - 足夠的人
它不帶詞尾 -e。
- een heleboel geld - 很多錢
這個詞有點口語化/通俗。更口語化的是 boel
Da's een boel poen! - 那可是很多錢!
Hoeveel 意思是 多少
它可以作為疑問詞使用。
- Hoeveel mensen komen er - 有多少人來?
但在與 ook 連用的結構中,它也可以表示 無論多少
- Hoeveel mensen er ook komen.. - 無論多少人來..
它有時會帶詞尾 -e,但這已經過時了
- Hoevele redenen er ook zijn.. - 無論有多少理由..
指代人時,可以使用複數形式 -en
- Jullie zijn met hoevelen? - 你們有幾個人?
Het 用於非人稱動詞的非人稱(虛)主語
- Het regent - 下雨了
它也出現在某些表達中的虛賓語中
Ieder 意思是 每個
- Ieder persoon - 每個人
- Iedere dag - 每一天
Iedereen 意思是 每個人
- Iedereen vond het leuk - 每個人都喜歡它
Ieders 是 ieder 的屬格形式,意思是 每個人的
- Tot ieders genoegen - 令每個人高興的是
Iets 意思是 一些,它的否定形式 niets 意思是沒有
它們後面跟著分詞形式的形容詞。
- Er is iets - 有些東西
- Er is iets nieuws - 有些新的東西。
Iemand 意思是 某人,它的否定形式 niemand 意思是 沒有人
- Is er iemand? - 有人嗎?
荷蘭語不區分某人和任何人,儘管任何人可以用 wie dan ook(無論誰)來表示
Iemands、niemands 是 iemand 和 niemand 的屬格形式,分別表示 某人的 和 任何人的
- Dit is iemands tuin - 這是某人的花園
Luttel(英語 little 的同源詞)不常用。它表示 一些,通常指令人驚訝地少
- In luttele seconden was de auto gezonken - 汽車在短短幾秒鐘內就沉沒了
- Voor een luttel bedrag - 少量的錢。
Meerdere 與 ettelijke 的意思相同:幾個
- Meerdere keren heeft hij dat gezegd - 他說過好幾次了。
它也可以用作形容詞或名詞,表示 上級
- Jan was zijn meerdere - 約翰是他的上司
Men 用作主語,表示 人們。
- Men zegt dat dat zo is - 人們說就是這樣
Menig 表示 許多
- Menig zeeman is vedronken - 許多水手都淹死了
- Menige keren - 很多次
Menigen 指代人:許多人
Menigeen 意思是 許多人
- Menigeen heeft zich daarin vergist - 許多學生都犯了那個錯誤。
Niemendal 意思是 什麼也沒有
- Hij kwam voor niemendal - 他白跑一趟
Sommige 用於可數/複數名詞,表示 一些
- Sommige huizen - 一些房子
Sommigen 表示 一些人
Tig 是 twintig、dertig(二十)的 -tig 字尾,表示類似 幾十個、很多 的意思。
- Hij had daar tig redenen voor - 他為此有幾十個理由
Veel的意思是much或many。荷蘭語在這方面沒有區別。對於英語使用much的不可數名詞,它不帶詞尾。
- het vee -> veel vee
- de suiker -> veel suiker
對於複數可數名詞,它也可以保持不變形。
- veel huizen
但它也可以帶-e詞尾。
- vele redenen
或者與定冠詞一起使用。
- Het vele geld - the big money
它的比較級meer(“more”)從不加詞尾。
- meer redenen
最高階meest與定代詞連用,通常帶詞尾。
- het meeste geld
- de meeste mensen
作為中性名詞和副詞,它可以不帶詞尾。
- Dat is het meest - That is the largest amount
- Dat is meest voorkomende klacht - That is the most usual complaint
veel和meest都可以在指代人時帶-en詞尾。
- Velen zijn gekomen - Many have come
- De meesten zijn gekomen - Most people have come.
verscheidene
[edit | edit source]Verscheidene的意思是several, various。它大多與-e詞尾一起出現。
- Vescheidene maanden - several months
verschillende
[edit | edit source]Verschillend作為形容詞表示different。作為代詞,它只與-e詞尾一起出現,並且與verscheidene同義。這是一種相對較新的現象,並非所有說話者都接受。
voldoende
[edit | edit source]Voldoende的意思是enough, sufficient
wat
[edit | edit source]Wat可以用作不定代詞,表示a little, some,或者獨立使用表示something。
- Hij heeft wel wat geld maar niet veel. - He does have some money, but not much.
- We hebben wel wat gevonden - We did find something
它在後面接形容詞時帶分詞結構。
- Dat is wat moois! - That's just great...
weinig, minder, minst
[edit | edit source]Weinig是veel的反義詞,表示little或few。同樣,荷蘭語不區分不可數詞和複數詞。
- Weinig geld - little money
- Weinig koffie - little coffee
- Weinig mensen - few people
- Weinig redenen - few reasons
與定冠詞連用時,可以發現-e詞尾。
- Het weinige geld dat hij had - what little money he had
- De weinige mensen die gekomen waren - the few people who turned up
比較級minder(less, fewer)通常不帶詞尾。
- Minder geld - less money
帶-e詞尾時,它有地位較低、較差的含義。
- De mindere goden - the lesser gods
- Hij was de mindere - he was the loser
最高階minst(least)既可以帶詞尾也可以不帶詞尾。
- de minste kosten - the least costs
- dat is het minst - that is the least
zat
[edit | edit source]Zat作為形容詞可以表示very drunk(酒精飽和),但用於表示plenty。
- Hij heeft zat geld en zat vrouwen - het has plenty of money and plenty of women
它也可以放在名詞後面。
- Hij heeft geld zat! - He has money galore.
它也用於以下表達中:
- Ik ben het zat! - I am fed up with it.
只有當用作形容詞(非常醉)時,它才帶-e詞尾。
zoveel
[edit | edit source]Zoveel可以表示so much或so many,但它也用於表示我不知道多少。
- Hij zei dat hij zoveel geld an zoveel autos - He said he had I don't know how much money and ditto cars.
- Zoals zovele was dit fossiel niet erg compleet
指代人時,可以使用-en複數形式。
- Zoals zovelen werd hij bestolen - He was stolen from like so many others
語法 15-3 古代格
[edit | edit source]- 回顧:de plek des onheils – 一個古老的屬格。
印歐語系,英語和荷蘭語都屬於這個語系,最初是高度屈折的,有八個格,三個性,通常有四到五個詞尾變化。這兩種語言都失去了這種系統,但荷蘭語比英語晚一些。事實上,在1947年拼寫改革之前,荷蘭語書面標準語保留了四個格和三個性。在口語中,格詞尾和陰陽性區別早已消失,但在第二次世界大戰之前,教育和政治機構頑固地試圖保留格系統,甚至試圖人為地引入語言中從未存在過的形式。
書面標準語和口語之間的差異導致了嚴重的教育問題,並帶來了同樣嚴重的社會後果。第二次世界大戰的破壞使得拼寫現代化勢在必行,許多舊的包袱被拋棄了。從那時起,格詞尾就成為一個不受歡迎的話題。它們常常被視為過時,甚至有害於“進步”。然而,現代語言中仍然存在相當多的殘餘,即使格詞尾已不再是系統的一部分。這些殘餘更多的是習語而不是語法。為了理解這些殘餘,瞭解1947年之前的定冠詞很有用。
| 格 | 陽性 | 陰性 | 中性 | 複數 |
|---|---|---|---|---|
| 主格 | de | de | 它 | de |
| 屬格 | des | der | des | der |
| 與格 | de(n) | de(r) | den | den |
| 賓格 | den | de | 它 | de |
以上表明,在1947年之前,人們必須寫成
- ik zie den man
- ik zie de vrouw
更糟糕的是,它是
- ik vereer de deugd (f)
- ik haat den leugen (m)
萊茵河以北的大多數人必須使用詞典才能正確地做到這一點,因為陰陽性對比在他們的口語中已經不存在了,-n和-r詞尾也一樣。
1947年,拼寫中允許進行一項小規模(但影響深遠)的更改:陽性賓格中的n變為可選。大家如釋重負,立即停止使用臭名昭著的buigings-n,此後就再也沒有使用過……這一變化抹去了賓格和主格的區別以及陰陽性區別。
與格僅在沒有介詞的情況下使用間接賓語時出現。所有介詞都開始使用賓格,現在除了人稱代詞外,其他任何東西的賓格都與主格相同。屬格仍然比較常見,儘管始終可以使用帶van的結構來避免它。
- de vloek der mensheid –> de vloek van de mensheid
因此,1947年的變化基本上結束了格詞尾作為一種系統的地位,即使在書面標準語中也是如此。在口語、通俗的荷蘭語中,它早在1580年代就已經處於崩潰狀態。
儘管如此,仍然存在許多難以理解的遺蹟,更不用說在沒有一些舊系統知識的情況下正確使用了。
屬格
[edit | edit source]與英語一樣,屬格經常用於表示專有名詞的所有格。
- Jans auto
- John's car
有一種越來越強的趨勢,即(違反舊的格詞尾)將這種用法擴充套件到女性專有名詞,而不是使用所有格代詞的縮略形式。
- Annies auto - Annie d'r auto
對於非生命名詞,屬格顯然正在消失,儘管偶爾仍然可以看到複數形式。
- het Koninkrijk der Nederlanden
- de prins der dieven
- 元素週期表 – the periodic system of the elements
- 所有戰爭的母體 - the mother of all battles
有時人們會故意選擇使用一些奇怪的古舊錶達,例如plek des onheils,作為一種風格化的修辭手法。
這個形容詞仍然有一個生產性的分詞屬格,以-s結尾,出現在像wat、iets、veel等詞之後。
- iets lekkers – 美味的東西
在使用tot ... toe的表達中也存在少量的生產力。在這種型別的表達中,動詞(動名詞)以其屬格形式使用
- tot berstens toe - 幾乎要爆裂了
- tot bloedens toe - 血流不止
相關的習語是
- Tot ziens!
- Tot horens!
- Een uur gaans -- 一小時的步行(大約5公里)
屬格以各種化石形式出現——通常充當副詞——例如
- 's ochtends – 在早上,在黎明時分
- 's morgens - 在早上
- 's middags – 下午
- 's avonds – 晚上
- 's nachts – 在晚上
- 's winters – 在冬天
- tweemaal daags - 一天兩次
- barrevoets - 赤腳
- blootshoofds – 光著頭
- grotendeels – 在很大程度上
- een ieder ging zijn wegs - 每個人都各走各的路
注意dag – daags和weg - weegs中的母音變化
形式's是des的縮略形式,des是陽性/中性屬格冠詞。注意grotendeels中的-n。形容詞曾經有強弱兩種結尾(就像它在德語中仍然存在的那樣),而-n是弱結尾。
名詞也可能是弱的,我們在一些名稱中看到了這一點。例如,de graaf(伯爵)有一個弱屬格des graven,de hertog(公爵)也是如此,其屬格為des hertogen。這就解釋了像's-Gravenhage(伯爵的樹籬/宮廷)和's-Hertogenbosch(公爵的森林)這樣的地名。
一個介詞頑固地保留了與格,它現在主要出現在僵化的與格形式中。這個詞是te——在,到。在這種情況下,名詞最初會加一個-e。這個介詞通常與舊的與格冠詞融合在一起
- te + den -> ten(陽性及中性單數)
- te + der -> ter(陰性單數及複數)
- ten tijde van - 在……時代
- ten hoogste - 最多
- ten dele – 部分地
- ten eerste - 首先
- terdege - 徹底地
- ter gelegenheid – 在……之際
- ter aarde bestellen – 埋葬
有趣的是,舊的陰性與格ter在與以-ing結尾的動詞名詞結合時仍然具有一定的生產力
- ter wikifiëring - 被維基化
這也適用於以-heid結尾的詞
- ter gelegenheid
這是為什麼以-ing、-te、-tie、-heid結尾的詞被認為是陰性詞的原因之一,荷蘭語沒有像一些斯堪的納維亞語那樣存在普通性別。
te也出現在沒有冠詞的情況下
- te allen tijde – 在任何時候
- te zijner tijd – 適時
- te gelegener tijd – 在方便的時候
注意,在後兩者中tijd是陰性,在其他情況下是陽性,這是一個很好的例子,說明格/性最終是如何變得混亂的。陰性可能是受德語影響(die Zeit是陰性)。還有更多奇異之處
- het hart – ter harte(中性-陰性)
Te也有一些非古舊的用法。它與不定式連用,就像英語中的to一樣
- Dat is goed om te weten – 那很好知道
- Hij begon af te vallen – 他開始減肥
它也用於表示過量,就像英語中的too一樣
- Dit is te veel – 這太多了。
或者與地點連用,就像英語中的at或in一樣
- te A'dam – 在阿姆斯特丹
在語言的早期階段,其他一些介詞也採用了與格,並且一些形式仍然存在
- van den bloede - 血統(皇室)
- van harte! - 由衷地!
- met verve – 熱情地
- in den beginne – 起初(創世紀)
- in koelen bloede
對於陽性和中性名詞,與格有-e,並且也可能存在母音變化,例如,對於de dag,其正規化為
- 主格 de dag
- 屬格 des daags
- 與格 den dage
- 賓格 den dag
這就解釋了像vandaag這樣的詞,它有一個“長”的aa母音。屬格也仍然存在於
- tweemaal daags - 每天兩次
基數詞過去是變化的,一些情況下仍然使用以-en結尾的舊與格形式tweeën、drieën等。在時間表達中,它們用於給出近似時間
- Het is even na twaalven -- 現在剛過12點
- Het is bij zessen -- 快六點了
在更精確的陳述中,它們並不常見
- Het is vijf minuten na drieën. -- 現在是三點過五分。
它們也用作謂語
- Wij tweeën gaan erheen -- 我們倆要去那裡。
或者在met之後
Zij waren met zijn twintigen -- 他們有20個人。
與英語一樣,賓格通常只用於人稱代詞
- ik -- mij
賓格的殘餘很少見,因為這個格通常類似於主格,但像
- goedeavond
這樣的問候語有一個額外的-n-,因為它是形容詞goed的賓格結尾。
- sindsdien(從那時起)
- voordien(在那之前)
- bovendien(此外)
有一個額外的-n-,因為所有的介詞(sinds、voor、boven)後面都跟一個賓格,而指示代詞die的賓格形式是dien(用於陽性)。
如今,“het jaar”(年)的正常複數形式是“de jaren”(年),但最初這只是一個與格複數。主格/賓格是“de jare”或簡單地“de jaar”。當這個詞與數字連用時,這種沒有結尾的複數形式今天仍在使用
- Het jaar dat ik er doorgebracht heb -- 我在那裡度過的一年
- De twee jaar die ik er doorgebracht heb -- 我在那裡度過的兩年。